2 Samuel 15:17 So the king set out, with all the people following him, and they halted at the edge of the city. The king and all his people set out on foot, pausing at the last house And the king went out, and all the people after him. And they halted at the last house. The king went out and all the people with him, and they stopped at the last house. And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off. So the king set out, and all the people followed him. They stopped at the last house The king left, along with all of his people with him, and they paused at the last house. The king and all the people set out on foot, pausing at a spot some distance away. As the king and his troops were leaving the city on foot, they stopped at the last house. And the king went forth and all the people after him and stopped in a place that was far off. And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off. And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off. And the king went forth, and all the people after him; and they tarried in Beth-merhak. And the king going forth and all Israel on foot, stood afar off from the house: And the king went forth, and all the people after him, and stayed at the remote house. And the king went forth, and all the people after him; and they tarried in Beth-merhak. And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off. The king went forth, and all the people after him; and they stayed in Beth Merhak. And the king goeth out, and all the people at his feet, and they stand still at the farthest off house. 2 i Samuelit 15:17 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 15:17 Dyr Sämyheel B 15:17 2 Царе 15:17 撒 母 耳 記 下 15:17 王 出 去 , 众 民 都 跟 随 他 , 到 伯 墨 哈 , 就 住 下 了 。 王出去,眾民都跟隨他,到伯墨哈,就住下了。 王出去,众民都跟随他,到伯墨哈,就住下了。 2 Samuel 15:17 Druhá Samuelova 15:17 2 Samuel 15:17 2 Samuël 15:17 שמואל ב 15:17 וַיֵּצֵ֥א הַמֶּ֛לֶךְ וְכָל־הָעָ֖ם בְּרַגְלָ֑יו וַיַּעַמְד֖וּ בֵּ֥ית הַמֶּרְחָֽק׃ יז ויצא המלך וכל העם ברגליו ויעמדו בית המרחק ויצא המלך וכל־העם ברגליו ויעמדו בית המרחק׃ 2 Sámuel 15:17 Samuel 2 15:17 TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:17 2 Samuel 15:17 Le roi sortit, et tout le peuple le suivait, et ils s'arrêtèrent à la dernière maison. Le Roi donc sortit, et tout le peuple le suivait; et ils s'arrêtèrent en un lieu éloigné. 2 Samuel 15:17 Und da der König und alles Volk, das ihm nachfolgte, hinauskamen, blieben sie stehen am äußersten Hause. So zog der König aus und seine sämtlichen Beamten folgten ihm auf dem Fuße nach. Beim letzten Hause machten sie Halt, 2 Samuele 15:17 E quando il re fu uscito, con tutto il popolo che lo seguitava, si fermarono in una casa remota. 2 SAMUEL 15:17 사무엘하 15:17 II Samuelis 15:17 Antroji Samuelio knyga 15:17 2 Samuel 15:17 2 Samuel 15:17 2 Samuel 15:17 Salió, pues, el rey y toda la gente con él, y se detuvieron en la última casa. Salió, pues, el rey y toda la gente con él, y se detuvieron en la última casa. Salió, pues, el rey con todo el pueblo que le seguía, y se pararon en un lugar distante. Salió pues el rey con todo el pueblo que le seguía, y paráronse en un lugar distante. Salió, pues , el rey con todo el pueblo a pie, y se pararon en un lugar distante. 2 Samuel 15:17 Tendo, pois, saído o rei com todo o povo, pararam na última casa: 2 Samuel 15:17 2-я Царств 15:17 И вышел царь и весь народ пешие, и остановились у Беф-Мерхата.[] 2 Samuelsbokem 15:17 2 Samuel 15:17 2 ซามูเอล 15:17 2 Samuel 15:17 2 Sa-mu-eân 15:17 |