2 Samuel 14:28
2 Samuel 14:28
Absalom lived two years in Jerusalem without seeing the king's face.

Absalom lived in Jerusalem for two years, but he never got to see the king.

So Absalom lived two full years in Jerusalem, without coming into the king’s presence.

Now Absalom lived two full years in Jerusalem, and did not see the king's face.

So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and saw not the king's face.

Absalom resided in Jerusalem two years but never saw the king.

Meanwhile, Absalom lived in Jerusalem for two years, but never saw the king's face.

Absalom lived in Jerusalem for two years without seeing the king's face.

Absalom stayed in Jerusalem two full years without seeing the king.

So Absalom dwelt two full years in Jerusalem and did not see the king's face.

So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and saw not the king's face.

So Absalom dwelled two full years in Jerusalem, and saw not the king's face.

And Absalom dwelt two full years in Jerusalem; and he saw not the king's face.

And Absalom dwelt two years in Jerusalem, and saw not the king's face.

So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and did not see the king's face.

And Absalom dwelt two full years in Jerusalem; and he saw not the king's face.

So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and saw not the king's face.

Absalom lived two full years in Jerusalem; and he didn't see the king's face.

And Absalom dwelleth in Jerusalem two years of days, and the face of the king he hath not seen;

2 i Samuelit 14:28
Absalomi banoi dy vjet në Jeruzalem, pa e parë fytyrën e mbretit.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 14:28
واقام ابشالوم في اورشليم سنتين ولم ير وجه الملك.

Dyr Sämyheel B 14:28
Dyr Äpsylom gwont zwai Jaar lang z Ruslham, aane däß yr mit n Künig aynmaal zammkemmen wär.

2 Царе 14:28
И Авесалом седя в Ерусалим цели две години без да види лицето на царя.

撒 母 耳 記 下 14:28
押 沙 龍 住 在 耶 路 撒 冷 足 有 二 年 , 沒 有 見 王 的 面 。

押 沙 龙 住 在 耶 路 撒 冷 足 有 二 年 , 没 有 见 王 的 面 。

押沙龍住在耶路撒冷足有二年,沒有見王的面。

押沙龙住在耶路撒冷足有二年,没有见王的面。

2 Samuel 14:28
Abšalom provede dvije godine u Jeruzalemu a da nije došao kralju na oči.

Druhá Samuelova 14:28
I byl Absolon v Jeruzalémě dvě létě, a tváři královské neviděl.

2 Samuel 14:28
Absalom boede nu to Aar i Jerusalem uden at blive stedet for Kongen.

2 Samuël 14:28
Alzo bleef Absalom twee volle jaren te Jeruzalem, dat hij des konings aangezicht niet zag.

שמואל ב 14:28
וַיֵּ֧שֶׁב אַבְשָׁלֹ֛ום בִּירוּשָׁלִַ֖ם שְׁנָתַ֣יִם יָמִ֑ים וּפְנֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א רָאָֽה׃

כח וישב אבשלום בירושלם שנתים ימים ופני המלך לא ראה

וישב אבשלום בירושלם שנתים ימים ופני המלך לא ראה׃

2 Sámuel 14:28
Két esztendõt töltött immár Absolon Jeruzsálemben, de a királynak színét még nem látta.

Samuel 2 14:28
Absxalom restis en Jerusalem du jarojn, kaj la vizagxon de la regxo li ne vidis.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 14:28
Ja niin oli Absalom kaksi ajastaikaa Jerusalemissa, ettei hän kuninkaan kasvoja nähnyt.

2 Samuel 14:28
Et Absalom habita deux années entières à Jérusalem sans voir la face du roi.

Absalom demeura deux ans à Jérusalem, sans voir la face du roi.

Et Absalom demeura deux ans entiers à Jérusalem sans voir la face du Roi.

2 Samuel 14:28
Also blieb Absalom zwei Jahre zu Jerusalem, daß er des Königs Angesicht nicht sah.

Also blieb Absalom zwei Jahre zu Jerusalem, daß er des Königs Angesicht nicht sah.

So wohnte Absalom in Jerusalem zwei Jahre lang, ohne dem König unter die Augen zu kommen.

2 Samuele 14:28
Absalom dimorò in Gerusalemme due anni, senza vedere la faccia del re.

Ed Absalom dimorò in Gerusalemme due anni, senza vedere la faccia del re.

2 SAMUEL 14:28
Maka genap dua tahun lamanya tinggallah Absalom di Yeruzalem, tiada boleh dipandangnya wajah baginda.

사무엘하 14:28
압살롬이 이태 동안을 예루살렘에 있으되 왕의 얼굴을 보지 못하였으므로

II Samuelis 14:28
mansitque Absalom Hierusalem duobus annis et faciem regis non vidit

Antroji Samuelio knyga 14:28
Abšalomas išgyveno Jeruzalėje dvejus metus, nematęs karaliaus veido.

2 Samuel 14:28
Na e rua tino tau i noho ai a Apoharama ki Hiruharama, a kihai i i kitea e ia te kanohi o te kingi.

2 Samuel 14:28
Absalom bodde i Jerusalem i to år men kom ikke for kongens øine.

2 Samuel 14:28
Absalón residió dos años completos en Jerusalén sin ver el rostro del rey.

Absalón residió dos años completos en Jerusalén sin ver el rostro del rey.

Y estuvo Absalón por espacio de dos años en Jerusalén, y no vio la cara del rey.

Y estuvo Absalom por espacio de dos años en Jerusalem, y no vió la cara del rey.

Y estuvo Absalón por espacio de dos años en Jerusalén, y no vio el rostro del rey.

2 Samuel 14:28
Absalão habitou dois anos em Jerusalém, sem ser recebido pelo rei.

Assim ficou Absalão dois anos inteiros em Jerusalém, sem ver a face do rei.   

2 Samuel 14:28
Absalom a locuit doi ani la Ierusalim, fără să vadă faţa împăratului.

2-я Царств 14:28
И оставался Авессалом в Иерусалиме два года, а лица царского не видал.

И оставался Авессалом в Иерусалиме два года, а лица царского не видал.[]

2 Samuelsbokem 14:28
När Absalom hade bott två hela år i Jerusalem utan att få komma inför konungens ansikte,

2 Samuel 14:28
At tumahan si Absalom na dalawang buong taon sa Jerusalem; at hindi niya nakita ang mukha ng hari.

2 ซามูเอล 14:28
อับซาโลมประทับในกรุงเยรูซาเล็มได้สองปีเต็ม โดยมิได้เข้าเฝ้าเฉพาะพระพักตร์กษัตริย์

2 Samuel 14:28
Avşalom kralı görmeden Yeruşalimde iki yıl yaşadı.[]

2 Sa-mu-eân 14:28
Áp-sa-lôm ở tại Giê-ru-sa-lem trọn hai năm, không ra mắt vua.

2 Samuel 14:27
Top of Page
Top of Page