2 Samuel 13:7
2 Samuel 13:7
David sent word to Tamar at the palace: "Go to the house of your brother Amnon and prepare some food for him."

So David agreed and sent Tamar to Amnon's house to prepare some food for him.

Then David sent home to Tamar, saying, “Go to your brother Amnon’s house and prepare food for him.”

Then David sent to the house for Tamar, saying, "Go now to your brother Amnon's house, and prepare food for him."

Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress him meat.

David sent word to Tamar at the palace: "Please go to your brother Amnon's house and prepare a meal for him."

So David sent for Tamar back at the palace, telling her, "Please go to your brother Amnon's home and prepare some food for him."

So David sent Tamar to the house saying, "Please go to the house of Amnon your brother and prepare some food for him."

David sent for Tamar at the palace. "Please go to your brother Amnon's home," he said, "and prepare some food for him."

Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house and make him something to eat.

Then David sent home to Tamar, saying, Go now to your brother Amnon's house, and prepare him food.

Then David sent home to Tamar, saying, Go now to your brother Amnon's house, and dress him meat.

Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress him food.

Then David sent home to Thamar, saying: Come to the house of thy brother Amnon, and make him a mess.

And David sent home to Tamar, saying, Go, I pray thee, to thy brother Amnon's house, and dress him food.

Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress him food.

Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress meat for him.

Then David sent home to Tamar, saying, "Go now to your brother Amnon's house, and prepare food for him."

And David sendeth unto Tamar, to the house, saying, 'Go, I pray thee, to the house of Amnon thy brother, and make for him food.'

2 i Samuelit 13:7
Atëherë Davidi dërgoi njeri në shtëpinë e Tamarës për t'i thënë: "Shko në shtëpinë e vëllait tënd Amnon dhe përgatiti diçka për të ngrënë".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 13:7
فارسل داود الى ثامار الى البيت قائلا اذهبي الى بيت امنون اخيك واعملي له طعاما.

Dyr Sämyheel B 13:7
Daa gieng s zo iem umhin, und er laag eyn n Bött. Si naam aynn Taig, gaknött eyn Ort, wo s er +aau saah, de Kuechen und gabacht s.

2 Царе 13:7
И Давид прати у дома да кажат на Тамар: Иди сега в къщата на брата си Амнон та му сготви ястие.

撒 母 耳 記 下 13:7
大 衛 就 打 發 人 到 宮 裡 , 對 他 瑪 說 : 你 往 你 哥 哥 暗 嫩 的 屋 裡 去 , 為 他 預 備 食 物 。

大 卫 就 打 发 人 到 宫 里 , 对 他 玛 说 : 你 往 你 哥 哥 暗 嫩 的 屋 里 去 , 为 他 预 备 食 物 。

大衛就打發人到宮裡,對她瑪說:「你往你哥哥暗嫩的屋裡去,為他預備食物。」

大卫就打发人到宫里,对她玛说:“你往你哥哥暗嫩的屋里去,为他预备食物。”

2 Samuel 13:7
Tada David poruči Tamari u palaču: "Idi u kuću svoga brata Amnona i priredi mu jelo!"

Druhá Samuelova 13:7
Protož poslal David k Támar do domu, řka: Jdi hned do domu Amnona bratra svého a připrav mu krmičku.

2 Samuel 13:7
David sendte da Bud ind i Huset til Tamar og lod sige: »Gaa over til din Broder Amnons Hus og lav Mad til ham!«

2 Samuël 13:7
Toen zond David heen tot Thamar in het huis, zeggende: Ga toch heen in het huis van uw broeder Amnon, en maak hem een spijze.

שמואל ב 13:7
וַיִּשְׁלַ֥ח דָּוִ֛ד אֶל־תָּמָ֖ר הַבַּ֣יְתָה לֵאמֹ֑ר לְכִ֣י נָ֗א בֵּ֚ית אַמְנֹ֣ון אָחִ֔יךְ וַעֲשִׂי־לֹ֖ו הַבִּרְיָֽה׃

ז וישלח דוד אל תמר הביתה לאמר  לכי נא בית אמנון אחיך ועשי לו הבריה

וישלח דוד אל־תמר הביתה לאמר לכי נא בית אמנון אחיך ועשי־לו הבריה׃

2 Sámuel 13:7
Elkülde azért Dávid a Támár házához, ezt izenvén: Eredj el mindjárt az Amnon bátyád házához, és készíts valami ennivalót néki.

Samuel 2 13:7
Tiam David sendis al Tamar en la domon, por diri:Iru, mi petas, en la domon de via frato Amnon, kaj pretigu al li mangxajxon.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 13:7
Niin lähetti David sanan Tamarille huoneesen ja antoi hänelle sanoa: mene veljes Amnonin huoneesen ja valmista hänelle ruokaa.

2 Samuel 13:7
Et David envoya vers Tamar dans la maison, disant: Va, je te prie, dans la maison d'Ammon, ton frère, et apprête-lui un mets.

David envoya dire à Tamar dans l'intérieur des appartements: Va dans la maison d'Amnon, ton frère, et prépare-lui un mets.

David donc envoya vers Tamar en la maison [et lui fit dire] : Va-t'en maintenant en la maison de ton frère Amnon, et apprête-lui quelque chose d'appétit.

2 Samuel 13:7
Da sandte David nach Thamar ins Haus und ließ ihr sagen: Gehe hin in das Haus deines Bruders Amnon und mache ihm eine Speise.

Da sandte David nach Thamar ins Haus und ließ ihr sagen: Gehe hin ins Haus deines Bruders Amnon und mache ihm eine Speise.

Da schickte David nach Hause zu Thamar und ließ ihr sagen: Gehe doch hin nach dem Hause deines Bruders Amnon und bereite ihm das Essen.

2 Samuele 13:7
Allora Davide mandò a casa di Tamar a dirle: "Va’ a casa di Amnon, tuo fratello, e preparagli qualcosa da mangiare".

E Davide mandò a dire a Tamar in casa: Or va’ in casa del tuo fratello Amnon, e apparecchiagli qualche vivanda.

2 SAMUEL 13:7
Maka disuruh Daud akan orang pergi ke dalam maligai, menjemput Tamar, titahnya: Hendaklah engkau pergi ke rumah abangmu Amnon, sediakanlah makanan akan dia.

사무엘하 13:7
다윗이 사람을 그 집으로 보내어 다말에게 이르되 `네 오라비 암논의 집으로 가서 저를 위하여 음식을 차리라' 한지라

II Samuelis 13:7
misit ergo David ad Thamar domum dicens veni in domum Amnon fratris tui et fac ei pulmentum

Antroji Samuelio knyga 13:7
Dovydas pasiuntė pas Tamarą į namus, sakydamas: “Nueik į brolio Amnono namus ir paruošk jam valgį”.

2 Samuel 13:7
Katahi ka tono tangata a Rawiri ki te whare ki a Tamara, ka mea, Tena, haere ki te whare o tou tungane, o Amanono, ki te taka kai mana.

2 Samuel 13:7
Da sendte David bud inn i huset til Tamar og lot si: Gå til din bror Amnons hus og lag til maten for ham!

2 Samuel 13:7
Y David envió mensaje a Tamar, a su casa, diciendo: Ve ahora a la casa de tu hermano Amnón, y prepárale la comida.

Y David envió mensaje a Tamar, a su casa, diciendo: "Ve ahora a la casa de tu hermano Amnón, y prepárale la comida."

Y David envió a Tamar a su casa, diciendo: Ve ahora a casa de Amnón tu hermano, y hazle de comer.

Y David envió á Thamar á su casa, diciendo: Ve ahora á casa de Amnón tu hermano, y hazle de comer.

Y David envió a Tamar a su casa, diciendo: Ve ahora a casa de Amnón tu hermano, y hazle de comer.

2 Samuel 13:7
Davi mandou uma mensagem a Tamar no palácio: “Vá à casa de teu irmão Amnom e prepare algo para que ele se alimente.”

Mandou, então, Davi a casa, a dizer a Tamar: Vai a casa de Amnom, teu irmão, e faze-lhe alguma comida.   

2 Samuel 13:7
David a trimes să spună Tamarei înlăuntrul odăilor ei: ,,Du-te în casa fratelui tău Amnon, şi pregăteşte -i o mîncare.``

2-я Царств 13:7
И послал Давид к Фамари в дом сказать: пойди вдом Амнона, брата твоего, и приготовь ему кушанье.

И послал Давид к Фамари в дом сказать: пойди в дом Амнона, брата твоего, и приготовь ему кушанье.[]

2 Samuelsbokem 13:7
Då sände David bud in i huset till Tamar och lät säga: »Gå till din broder Amnons hus och red till åt honom något att äta.»

2 Samuel 13:7
Nang magkagayo'y nagsugo si David sa bahay kay Thamar, na sinasabi, Pumaroon ka ngayon sa bahay ng iyong kapatid na si Amnon, at ipaghanda mo siya ng pagkain.

2 ซามูเอล 13:7
ดาวิดทรงใช้คนไปหาทามาร์ที่วังรับสั่งว่า "ขอจงไปที่บ้านของอัมโนนพี่ของเจ้า และเตรียมอาหารให้เขารับประทาน"

2 Samuel 13:7
Davut, sarayda yaşayan Tamara, ‹‹Haydi kardeşin Amnonun evine gidip ona yiyecek hazırla›› diye haber gönderdi.[]

2 Sa-mu-eân 13:7
Ða-vít sai người đến cùng Ta-ma, bảo nàng rằng: Hãy đi đến nhà Am-môn, anh con, và làm món chi để ăn.

2 Samuel 13:6
Top of Page
Top of Page