2 Samuel 13:30 While they were on their way, the report came to David: "Absalom has struck down all the king's sons; not one of them is left." As they were on the way back to Jerusalem, this report reached David: "Absalom has killed all the king's sons; not one is left alive!" While they were on the way, news came to David, “Absalom has struck down all the king’s sons, and not one of them is left.” Now it was while they were on the way that the report came to David, saying, "Absalom has struck down all the king's sons, and not one of them is left." And it came to pass, while they were in the way, that tidings came to David, saying, Absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left. While they were on the way, a report reached David: "Absalom struck down all the king's sons; not even one of them survived!" While they were still on the road, this rumor came to David: "Absalom has struck down all of the king's sons and none of them has survived." While they were still on their way, the following report reached David: "Absalom has killed all the king's sons; not one of them is left!" While they were on their way, David heard this rumor: "Absalom has killed all the king's sons, and not a single one is left." And it came to pass, while they were in the way, that the rumour came to David, saying, Absalom has slain all the king's sons, and there is not one of them left. And it came to pass, while they were in the way, that tidings came to David, saying, Absalom has slain all the king's sons, and there is not one of them left. And it came to pass, while they were in the way, that tidings came to David, saying, Absalom has slain all the king's sons, and there is not one of them left. And it came to pass, while they were in the way, that the tidings came to David, saying, Absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left. And while they were yet in the way, a rumour came to David, saying: Absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left. And it came to pass, while they were in the way, that tidings came to David, saying, Absalom has smitten all the king's sons, and there is not one of them left. And it came to pass, while they were in the way, that the tidings came to David saying, Absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left. And it came to pass, while they were in the way, that information came to David, saying, Absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left. It happened, while they were in the way, that the news came to David, saying, "Absalom has slain all the king's sons, and there is not one of them left!" And it cometh to pass -- they are in the way -- and the report hath come unto David, saying, 'Absalom hath smitten all the sons of the king, and there is not left of them one;' 2 i Samuelit 13:30 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 13:30 Dyr Sämyheel B 13:30 2 Царе 13:30 撒 母 耳 記 下 13:30 他 们 还 在 路 上 , 有 风 声 传 到 大 卫 那 里 , 说 : 押 沙 龙 将 王 的 众 子 都 杀 了 , 没 有 留 下 一 个 。 他們還在路上,有風聲傳到大衛那裡,說押沙龍將王的眾子都殺了,沒有留下一個。 他们还在路上,有风声传到大卫那里,说押沙龙将王的众子都杀了,没有留下一个。 2 Samuel 13:30 Druhá Samuelova 13:30 2 Samuel 13:30 2 Samuël 13:30 שמואל ב 13:30 וַֽיְהִי֙ הֵ֣מָּה בַדֶּ֔רֶךְ וְהַשְּׁמֻעָ֣ה בָ֔אָה אֶל־דָּוִ֖ד לֵאמֹ֑ר הִכָּ֤ה אַבְשָׁלֹום֙ אֶת־כָּל־בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וְלֹֽא־נֹותַ֥ר מֵהֶ֖ם אֶחָֽד׃ ס ל ויהי המה בדרך והשמעה באה אל דוד לאמר הכה אבשלום את כל בני המלך ולא נותר מהם אחד {פ} ויהי המה בדרך והשמעה באה אל־דוד לאמר הכה אבשלום את־כל־בני המלך ולא־נותר מהם אחד׃ ס 2 Sámuel 13:30 Samuel 2 13:30 TOINEN SAMUELIN KIRJA 13:30 2 Samuel 13:30 Comme ils étaient en chemin, le bruit parvint à David qu'Absalom avait tué tous les fils du roi, et qu'il n'en était pas resté un seul. Et il arriva qu'étant encore en chemin, le bruit vint à David qu'Absalom avait tué tous les fils du Roi, et qu'il n'en était pas resté un seul d'entr'eux. 2 Samuel 13:30 Und da sie noch auf dem Wege waren, kam das Gerücht vor David, daß Absalom hätte alle Kinder des Königs erschlagen, daß nicht einer von ihnen übrig wäre. Während sie aber noch unterwegs waren, war schon das Gerücht zu David gedrungen: Absalom hat alle königlichen Prinzen ermordet, so daß kein einziger von ihnen übrig geblieben ist! 2 Samuele 13:30 Ora, mentre erano ancora per cammino, il grido venne a Davide, che Absalom avea percossi tutti i figliuoli del re, e che niuno di loro era scampato. 2 SAMUEL 13:30 사무엘하 13:30 II Samuelis 13:30 Antroji Samuelio knyga 13:30 2 Samuel 13:30 2 Samuel 13:30 2 Samuel 13:30 Estando aún ellos en el camino, llegó a David el rumor que decía: Absalón ha dado muerte a todos los hijos del rey, y no ha quedado ni uno de ellos. Estando aún ellos en el camino, llegó a David el rumor que decía: "Absalón ha dado muerte a todos los hijos del rey, y no ha quedado ni uno de ellos." Y aconteció que estando ellos aún en camino, llegó a David el rumor que decía: Absalón ha dado muerte a todos los hijos del rey, y ninguno de ellos ha quedado. Y estando aún ellos en el camino, llegó á David el rumor que decía: Absalom ha muerto á todos los hijos del rey, que ninguno de ellos ha quedado. Y estando aún ellos en el camino, llegó a David el rumor que decía: Absalón ha muerto a todos los hijos del rey, que ninguno de ellos ha quedado. 2 Samuel 13:30 Enquanto eles ainda estavam em caminho, chegou a Davi um rumor, segundo o qual se dizia: Absalão matou todos os filhos do rei; nenhum deles ficou. 2 Samuel 13:30 2-я Царств 13:30 Когда они были еще на пути, дошел слух до Давида, что Авессалом умертвил всех царских сыновей, и не осталось ни одного из них.[] 2 Samuelsbokem 13:30 2 Samuel 13:30 2 ซามูเอล 13:30 2 Samuel 13:30 2 Sa-mu-eân 13:30 |