2 Samuel 13:27
2 Samuel 13:27
But Absalom urged him, so he sent with him Amnon and the rest of the king's sons.

But Absalom kept on pressing the king until he finally agreed to let all his sons attend, including Amnon. So Absalom prepared a feast fit for a king.

But Absalom pressed him until he let Amnon and all the king’s sons go with him.

But when Absalom urged him, he let Amnon and all the king's sons go with him.

But Absalom pressed him, that he let Amnon and all the king's sons go with him.

But Absalom urged him, so he sent Amnon and all the king's sons.

But Absalom kept begging David until he sent Amnon and all of David's sons to accompany Absalom.

But when Absalom pressed him, he sent Amnon and all the king's sons along with him.

But when Absalom urged him, he let Amnon and all [the rest of] the king's sons go with him.

But because Absalom pressed him, he let Amnon and all the king's sons go with him.

But Absalom pressed him, that he let Amnon and all the king's sons go with him.

But Absalom pressed him, that he let Amnon and all the king's sons go with him.

But Absalom pressed him, and he let Amnon and all the king's sons go with him.

But Absalom pressed him, so that he let Amnon and all the king's sons go with him. And Absalom made a feast as it were the feast of a king.

But Absalom pressed him; and he let Amnon and all the king's sons go with him.

But Absalom pressed him, that he let Amnon and all the king's sons go with him.

But Absalom pressed him that he should let Amnon and all the king's sons go with him.

But Absalom pressed him, and he let Amnon and all the king's sons go with him.

and Absalom urgeth on him, and he sendeth with him Amnon, and all the sons of the king.

2 i Samuelit 13:27
Por Absalomi nguli këmbë aq shumë sa që Davidi lejoi të shkojnë bashkë me të Amnonin dhe gjithë bijtë e mbretit.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 13:27
فالحّ عليه ابشالوم فارسل معه امنون وجميع بني الملك

Dyr Sämyheel B 13:27
Dyr Äpsylom afer gabentzt so lang hin, hinst däß yr önn Ämnon und de andern Sün aau mitgeen ließ.

2 Царе 13:27
Но понеже Авесалом настоя, той позволи да отидат с него Амнон и всичките царски синове.

撒 母 耳 記 下 13:27
押 沙 龍 再 三 求 王 , 王 就 許 暗 嫩 和 王 的 眾 子 與 他 同 去 。

押 沙 龙 再 三 求 王 , 王 就 许 暗 嫩 和 王 的 众 子 与 他 同 去 。

押沙龍再三求王,王就許暗嫩和王的眾子與他同去。

押沙龙再三求王,王就许暗嫩和王的众子与他同去。

2 Samuel 13:27
Ali je Abšalom i dalje navaljivao te David naposljetku pusti s njim Amnona i sve kraljeve sinove. Abšalom priredi kraljevsku gozbu

Druhá Samuelova 13:27
A když vždy dotíral Absolon, poslal s ním Amnona i všecky syny královské.

2 Samuel 13:27
Da Absalom nødte ham, lod han dog Amnon og de andre Kongesønner gaa med. Og Absalom gjorde et kongeligt Gæstebud.

2 Samuël 13:27
Als Absalom bij hem aanhield, zo liet hij Amnon en al des konings zonen met hem gaan.

שמואל ב 13:27
וַיִּפְרָץ־בֹּ֖ו אַבְשָׁלֹ֑ום וַיִּשְׁלַ֤ח אִתֹּו֙ אֶת־אַמְנֹ֔ון וְאֵ֖ת כָּל־בְּנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ ס

כז ויפרץ בו אבשלום וישלח אתו את אמנון ואת כל בני המלך  {ס}

ויפרץ־בו אבשלום וישלח אתו את־אמנון ואת כל־בני המלך׃ ס

2 Sámuel 13:27
Mikor pedig erõltette õt Absolon, elbocsátá õ vele Amnont is és mind a király fiait.

Samuel 2 13:27
Sed Absxalom insiste lin petis; tial li lasis iri kun li Amnonon kaj cxiujn filojn de la regxo.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 13:27
Niin Absalom vaati häntä, että hän antoi Amnonin ja kaikki kuninkaan lapset mennä heidän kanssansa.

2 Samuel 13:27
Et Absalom le pressa, et il envoya avec lui Amnon et tous les fils du roi.

Sur les instances d'Absalom, le roi laissa aller avec lui Amnon et tous ses fils.

Et Absalom le pressa tant, qu'il laissa aller Amnon, et tous les fils du Roi avec lui.

2 Samuel 13:27
Da nötigte ihn Absalom, daß er mit ihm ließ Amnon und alle Kinder des Königs.

Da nötigte ihn Absalom, daß er mit ihm ließ Amnon und alle Kinder des Königs.

Als aber Absalom in ihn drang, hieß er Amnon und alle königlichen Prinzen mit ihm gehen; und Absalom veranstaltete ein Gelage gleich einem Königsgelage.

2 Samuele 13:27
Ma Absalom tanto insisté, che Davide lasciò andare con lui Amnon e tutti i figliuoli del re.

Ma Absalom gli fece tanta istanza, che egli mandò con lui Amnon, e tutti i figliuoli del re.

2 SAMUEL 13:27
Tetapi dibujuk-bujuk Absalom akan baginda, sehingga diizinkan baginda Amnonpun pergi serta dengan segala putera baginda.

사무엘하 13:27
압살롬이 간청하매 왕이 암논과 왕의 모든 아들을 저와 함께 보내니라

II Samuelis 13:27
coegit itaque eum Absalom et dimisit cum eo Amnon et universos filios regis

Antroji Samuelio knyga 13:27
Abšalomui labai prašant, karalius leido Amnonui ir visiems savo sūnums eiti su juo.

2 Samuel 13:27
Ka tohe ia a Apoharama ki a ia, a ka tukua e ia a Amanono ratou ko nga tama katoa a te kingi hei hoa mona.

2 Samuel 13:27
Men Absalom nødde ham inntil han lot Amnon og alle kongesønnene gå med ham.

2 Samuel 13:27
Mas cuando Absalón le insistió, dejó ir con él a Amnón y a todos los hijos del rey.

Pero cuando Absalón le insistió, dejó ir con él a Amnón y a todos los hijos del rey.

Pero como Absalón le importunaba, dejó ir con él a Amnón y a todos los hijos del rey.

Y como Absalom lo importunase, dejó ir con él á Amnón y á todos los hijos del rey.

Y como Absalón lo importunase, dejó ir con él a Amnón y a todos los hijos del rey.

2 Samuel 13:27
No entanto, Absalão explicou que fazia questão da reunião fraternal, e o rei acabou por consentir que Amnom e seus outros filhos partissem em sua companhia.

Mas como Absalão instasse com o rei, este deixou ir com ele Amnom, e os demais filhos do rei.   

2 Samuel 13:27
În urma stăruinţelor lui Absalom, împăratul a lăsat să meargă cu el pe Amnon şi toţi fiii săi.

2-я Царств 13:27
Но Авессалом упросил его, и он отпустил с ним Амнона и всех царских сыновей.

Но Авессалом упросил его, и он отпустил с ним Амнона и всех царских сыновей.[]

2 Samuelsbokem 13:27
Men Absalom bad honom så enträget, att han lät Amnon och alla de övriga konungasönerna gå med honom.

2 Samuel 13:27
Nguni't pinilit siya ni Absalom, na anopa't kaniyang pinasama sa kaniya si Amnon at ang lahat ng mga anak ng hari.

2 ซามูเอล 13:27
แต่อับซาโลมทูลคะยั้นคะยอจนพระองค์ทรงยอมให้อัมโนนและราชโอรสของกษัตริย์ทั้งสิ้นไปด้วย

2 Samuel 13:27
Ancak Avşalom üsteleyince, kral Amnonu ve bütün öbür oğullarını onunla gönderdi.[]

2 Sa-mu-eân 13:27
Nhưng Áp-sa-lôm cố nài đến đỗi vua để cho Am-nôn và hết thảy vương tử đi với người.

2 Samuel 13:26
Top of Page
Top of Page