2 Samuel 12:25
2 Samuel 12:25
and because the LORD loved him, he sent word through Nathan the prophet to name him Jedidiah.

and sent word through Nathan the prophet that they should name him Jedidiah (which means "beloved of the LORD"), as the LORD had commanded.

and sent a message by Nathan the prophet. So he called his name Jedidiah, because of the LORD.

and sent word through Nathan the prophet, and he named him Jedidiah for the LORD'S sake.

And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.

and He sent a message through Nathan the prophet, who named him Jedidiah, because of the LORD.

and sent a message written by Nathan the prophet to call his name Jedidiah, for the Lord's sake.

and sent word through Nathan the prophet that he should be named Jedidiah for the LORD's sake.

and sent a message through the prophet Nathan to name the baby Jedidiah [The LORD's Beloved].

And he sent by the hand of Nathan, the prophet; and he called his name Jedidiah, {Heb. beloved of the LORD}, by the LORD.

And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.

And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.

and he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, for Jehovah's sake.

And he sent by the hand of Nathan the prophet, and called his name, Amiable to the Lord, because the Lord loved him.

And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, for Jehovah's sake.

and he sent by the hand of Nathan the prophet, and he called his name Jedidiah, for the LORD'S sake.

And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.

and he sent by the hand of Nathan the prophet; and he named him Jedidiah, for Yahweh's sake.

and sendeth by the hand of Nathan the prophet, and calleth his name Jedidiah, because of Jehovah.

2 i Samuelit 12:25
Pastaj dërgoi një mesazh me anë të profetit Nathan që i vuri emrin Jedidiah, për shkak të dashurisë të Zotit.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 12:25
وارسل بيد ناثان النبي ودعا اسمه يديديّا من اجل الرب

Dyr Sämyheel B 12:25
und ließ iem durch n Weissagn Nant dönn Nam Jedidies - Herrnlieb - göbn.

2 Царе 12:25
и прати чрез пророка Натана та го нарече Едидия, заради Господа.

撒 母 耳 記 下 12:25
就 藉 先 知 拿 單 賜 他 一 個 名 字 , 叫 耶 底 底 亞 , 因 為 耶 和 華 愛 他 。

就 藉 先 知 拿 单 赐 他 一 个 名 字 , 叫 耶 底 底 亚 , 因 为 耶 和 华 爱 他 。

就藉先知拿單賜他一個名字,叫耶底底亞,因為耶和華愛他。

就借先知拿单赐他一个名字,叫耶底底亚,因为耶和华爱他。

2 Samuel 12:25
i objavi to po proroku Natanu. Ovaj ga nazva imenom Jedidja, po riječi Jahvinoj.

Druhá Samuelova 12:25
Protož poslal byl Nátana proroka, a nazval jméno jeho Jedidiah pro Hospodina.

2 Samuel 12:25
Han overgav ham til Profeten Natan, og paa HERRENS Ord kaldte denne ham Jedidja.

2 Samuël 12:25
En zond heen door de hand van den profeet Nathan, en noemde zijn naam Jedid-Jah, om des HEEREN wil.

שמואל ב 12:25
וַיִּשְׁלַ֗ח בְּיַד֙ נָתָ֣ן הַנָּבִ֔יא וַיִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו יְדִ֣ידְיָ֑הּ בַּעֲב֖וּר יְהוָֽה׃ פ

כה וישלח ביד נתן הנביא ויקרא את שמו ידידיה--בעבור יהוה  {פ}

וישלח ביד נתן הנביא ויקרא את־שמו ידידיה בעבור יהוה׃ פ

2 Sámuel 12:25
A mint megizente vala Nátán próféta által, ki nevezé az õ nevét Jedidjának, az Úrért.

Samuel 2 12:25
Kaj li transdonis lin en la manojn de la profeto Natan; cxi tiu donis al li la nomon Jedidja, pro la Eternulo.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 12:25
Ja hän lähetti hänen Natan prophetan käden alle, ja kutsui hänen Jedidjah, Herran tähden.

2 Samuel 12:25
et il envoya par Nathan le prophète, et l'appela du nom de Jedidia, à cause de l'Éternel.

Il le remit entre les mains de Nathan le prophète, et Nathan lui donna le nom de Jedidja, à cause de l'Eternel.

Ce qu'il envoya dire par le ministère de Nathan le Prophète, qui lui imposa le nom de Jédidja, à cause de l'Eternel.

2 Samuel 12:25
Und er tat ihn unter die Hand Nathans, des Propheten; der hieß ihn Jedidja um des HERRN willen.

Und er tat ihn unter die Hand Nathans, des Propheten; der hieß ihn Jedidja, um des HERRN willen.

Und er übergab ihn der Fürsorge des Propheten Nathan und nannte ihn Jedidjah um Jahwes willen.

2 Samuele 12:25
L’Eterno amò Salomone e mandò il profeta Nathan che gli pose nome Iedidia, a motivo dell’amore che l’Eterno gli portava.

Ed egli mandò il profeta Natan, che gli pose nome Iedidia, per cagione del Signore.

2 SAMUEL 12:25
Maka disuruhnya nabi Natan menukarkan namanya dengan Yedid-Yah, sebab kehendak Tuhan demikian.

사무엘하 12:25
선지자 나단을 보내사 그 이름을 여디디야라 하시니 이는 여호와께서 사랑하심을 인함이더라

II Samuelis 12:25
misitque in manu Nathan prophetae et vocavit nomen eius Amabilis Domino eo quod diligeret eum Dominus

Antroji Samuelio knyga 12:25
ir siuntė pranašą Nataną, kad jį pavadintų Jedidiju pagal Viešpaties žodį.

2 Samuel 12:25
I tono hoki ia na te ringa o Natana poropiti, a nana i hua tona ingoa ko Teriria; he whakaaro hoki ki a Ihowa.

2 Samuel 12:25
og han sendte bud med profeten Natan, og han kalte ham Jedidja*, for Herrens skyld.

2 Samuel 12:25
y envió un mensaje por medio del profeta Natán, y le puso el nombre de Jedidías, por causa del SEÑOR.

y envió un mensaje por medio del profeta Natán, y le puso el nombre de Jedidías, por causa del SEÑOR.

Y envió un mensajero por mano de Natán profeta, y llamó su nombre Jedidia, a causa de Jehová.

Que envió por mano de Nathán profeta, y llamó su nombre Jedidiah, á causa de Jehová.

que envió por mano de Natán profeta, y llamó su nombre Jedidías (amable al SEÑOR ), por el SEÑOR.

2 Samuel 12:25
E, por isso, ordenou ao profeta Natã que enviasse uma mensagem a Davi. E Natã passou a chamar o menino de Iedidiá, Jedidias, Amado do Eterno.

e mandou, por intermédio do profeta Natã, dar-lhe o nome de Jedidias, por amor do Senhor.   

2 Samuel 12:25
El l -a încredinţat în mînile proorocului Natan, şi Natan i -a pus numele Iedidia (Iubitul Domnului), pentru Domnul.

2-я Царств 12:25
и послал пророка Нафана, и он нарек ему имя: Иедидиа по словуГоспода.

и послал пророка Нафана, и он нарек ему имя: Иедидиа по слову Господа.[]

2 Samuelsbokem 12:25
och sände ett budskap med profeten Natan, och denne gav honom namnet Jedidja, för HERRENS skull.

2 Samuel 12:25
At nagsugo siya sa pamamagitan ng kamay ni Nathan na propeta, at tinawag niya ang kaniyang pangalan na Jedidiah alang-alang sa Panginoon.

2 ซามูเอล 12:25
และทรงใช้นาธันผู้พยากรณ์ไป ท่านจึงตั้งชื่อราชโอรสนั้นว่า เยดีดิยาห์ เพราะเห็นแก่พระเยโฮวาห์

2 Samuel 12:25
[]

2 Sa-mu-eân 12:25
nên Ngài sai đấng tiên tri Na-than đến đặt tên cho nó là Giê-đi-đia, vì Ðức Giê-hô-va yêu mến nó.

2 Samuel 12:24
Top of Page
Top of Page