2 Kings 6:31 He said, "May God deal with me, be it ever so severely, if the head of Elisha son of Shaphat remains on his shoulders today!" "May God strike me and even kill me if I don't separate Elisha's head from his shoulders this very day," the king vowed. and he said, “May God do so to me and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat remains on his shoulders today.” Then he said, "May God do so to me and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat remains on him today." Then he said, God do so and more also to me, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day. He announced, "May God punish me and do so severely if the head of Elisha son of Shaphat remains on his shoulders today." He said, "May God do to me—and more also!—if the head of Shaphat's son Elisha remains on his shoulders today!" Then he said, "May God judge me severely if Elisha son of Shaphat still has his head by the end of the day!" He said, "May God strike me dead if the head of Elisha, son of Shaphat, stays on his [body] today." Then he said, God do so and more also to me, if the head of Elisha, the son of Shaphat, shall remain upon him today. Then he said, God do so and more also to me, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day. Then he said, God do so and more also to me, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day. Then he said, God do so to me, and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day. And the king said: May God do so and so to me, and may he add more, if the head of Eliseus the son of Saphat shall stand on him this day. And he said, God do so, and more also to me, if the head of Elisha the son of Shaphat shall remain on him this day! Then he said, God do so to me, and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day. Then he said, God do so and more also to me, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day. Then he said, "God do so to me, and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stay on him this day." And he saith, 'Thus doth God do to me, and thus He doth add -- if it remain -- the head of Elisha son of Shaphat -- upon him this day.' 2 i Mbretërve 6:31 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 6:31 De Künig B 6:31 4 Царе 6:31 列 王 紀 下 6:31 王 说 : 我 今 日 若 容 沙 法 的 儿 子 以 利 沙 的 头 仍 在 他 项 上 , 愿 神 重 重 地 降 罚 与 我 ! 王說:「我今日若容沙法的兒子以利沙的頭仍在他項上,願神重重地降罰於我!」 王说:“我今日若容沙法的儿子以利沙的头仍在他项上,愿神重重地降罚于我!” 2 Kings 6:31 Druhá Královská 6:31 Anden Kongebog 6:31 2 Koningen 6:31 מלכים ב 6:31 וַיֹּ֕אמֶר כֹּֽה־יַעֲשֶׂה־לִּ֥י אֱלֹהִ֖ים וְכֹ֣ה יֹוסִ֑ף אִֽם־יַעֲמֹ֞ד רֹ֣אשׁ אֱלִישָׁ֧ע בֶּן־שָׁפָ֛ט עָלָ֖יו הַיֹּֽום׃ לא ויאמר כה יעשה לי אלהים וכה יוסף אם יעמד ראש אלישע בן שפט עליו--היום ויאמר כה־יעשה־לי אלהים וכה יוסף אם־יעמד ראש אלישע בן־שפט עליו היום׃ 2 Királyok 6:31 Reĝoj 2 6:31 TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:31 2 Rois 6:31 Le roi dit: Que Dieu me punisse dans toute sa rigueur, si la tête d'Elisée, fils de Schaphath, reste aujourd'hui sur lui! C'est pourquoi [le Roi] dit : Dieu me fasse ainsi, et ainsi il y ajoute, si aujourd'hui la tête d'Elisée fils de Saphat demeure sur lui. 2 Koenige 6:31 Und er sprach: Gott tue mir dies und das, wo das Haupt Elisas, des Sohnes Saphats, heute auf ihm stehen wird! Und er sprach: Gott möge mir anthun, was er will, wenn das Haupt Elisas, des Sohnes Saphats, heute auf seinen Schultern bleibt! 2 Re 6:31 E il re disse: Così mi faccia Iddio, e così aggiunga, se la testa di Eliseo, figliuolo di Safat, resta oggi sopra lui. 2 RAJA-RAJA 6:31 열왕기하 6:31 II Regum 6:31 Antroji Karaliø knyga 6:31 2 Kings 6:31 2 Kongebok 6:31 2 Reyes 6:31 Entonces él dijo: Así me haga Dios, y aun me añada, si la cabeza de Eliseo, hijo de Safat, se mantiene sobre sus hombros hoy. Entonces él dijo: "Así me haga Dios, y aun me añada, si la cabeza de Eliseo, hijo de Safat, se mantiene sobre sus hombros hoy." Y él dijo: Así me haga Dios, y así me añada, si la cabeza de Eliseo hijo de Safat quedare sobre él hoy. Y él dijo: Así me haga Dios, y así me añada, si la cabeza de Eliseo hijo de Saphat quedare sobre él hoy. Y él dijo: Así me haga Dios, y así me añada, si la cabeza de Eliseo hijo de Safat quedare sobre él hoy. 2 Reis 6:31 Então disse ele: Assim me faça Deus, e outro tanto, se a cabeça de Eliseu, filho de Safate, lhe ficar hoje sobre os ombros. 2 Imparati 6:31 4-я Царств 6:31 И сказал: пусть то и то сделает мне Бог, и еще более сделает, если останется голова Елисея, сына Сафатова, на нем сегодня.[] 2 Kungaboken 6:31 2 Kings 6:31 2 พงศ์กษัตริย์ 6:31 2 Krallar 6:31 2 Caùc Vua 6:31 |