2 Kings 4:21 She went up and laid him on the bed of the man of God, then shut the door and went out. She carried him up and laid him on the bed of the man of God, then shut the door and left him there. And she went up and laid him on the bed of the man of God and shut the door behind him and went out. She went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door behind him and went out. And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. Then she went up and laid him on the bed of the man of God, shut him in, and left. The woman went upstairs, laid him on the bed belonging to the man of God, and shut the door, leaving him behind as she left. She went up and laid him down on the prophet's bed. She shut the door behind her and left. She took him upstairs and laid him on the bed of the man of God, left [the room], and shut the door behind her. Then she went up and laid him on the bed of the man of God and shut the door upon him and went out. And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door on him, and went out. And she went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. And she went up and laid him upon the bed of the man of God, and shut the door: and going out, And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. She went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door on him, and went out. And she goeth up, and layeth him on the bed of the man of God, and shutteth the door upon him, and goeth out, 2 i Mbretërve 4:21 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 4:21 De Künig B 4:21 4 Царе 4:21 列 王 紀 下 4:21 他 母 亲 抱 他 上 了 楼 , 将 他 放 在 神 人 的 床 上 , 关 上 门 出 来 , 他母親抱他上了樓,將他放在神人的床上,關上門出來, 他母亲抱他上了楼,将他放在神人的床上,关上门出来, 2 Kings 4:21 Druhá Královská 4:21 Anden Kongebog 4:21 2 Koningen 4:21 מלכים ב 4:21 וַתַּ֙עַל֙ וַתַּשְׁכִּבֵ֔הוּ עַל־מִטַּ֖ת אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים וַתִּסְגֹּ֥ר בַּעֲדֹ֖ו וַתֵּצֵֽא׃ כא ותעל ותשכבהו על מטת איש האלהים ותסגר בעדו ותצא ותעל ותשכבהו על־מטת איש האלהים ותסגר בעדו ותצא׃ 2 Királyok 4:21 Reĝoj 2 4:21 TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 4:21 2 Rois 4:21 Elle monta, le coucha sur le lit de l'homme de Dieu, ferma la porte sur lui, et sortit. Et elle monta, et le coucha sur le lit de l'homme de Dieu, et ayant fermé la porte sur lui, elle sortit. 2 Koenige 4:21 Und sie ging hinauf und legte ihn aufs Bett des Mannes Gottes, schloß zu und ging hinaus Da ging sie hinauf, legte ihn auf das Bette des Gottesmannes, schloß hinter ihm zu und ging hinaus. 2 Re 4:21 Allora ella salì, e lo coricò sopra il letto dell’uomo di Dio; poi chiuse l’uscio sopra lui, e se ne uscì fuori; 2 RAJA-RAJA 4:21 열왕기하 4:21 II Regum 4:21 Antroji Karaliø knyga 4:21 2 Kings 4:21 2 Kongebok 4:21 2 Reyes 4:21 Entonces ella subió y lo puso sobre la cama del hombre de Dios, cerró la puerta detrás de él y salió. Entonces ella subió y lo puso sobre la cama del hombre de Dios, cerró la puerta, y salió. Ella entonces subió, y lo puso sobre la cama del varón de Dios, y cerrando la puerta tras él, salió. Ella entonces subió, y púsolo sobre la cama del varón de Dios, y cerrándole la puerta, salióse. Ella entonces subió, y lo puso sobre la cama del varón de Dios, y cerró la puerta sobre él, y salió. 2 Reis 4:21 Ela subiu, deitou-o sobre a cama do homem de Deus e, fechando sobre ele a porta, saiu. 2 Imparati 4:21 4-я Царств 4:21 И пошла она, и положила его на постели человека Божия, и заперла его, и вышла,[] 2 Kungaboken 4:21 2 Kings 4:21 2 พงศ์กษัตริย์ 4:21 2 Krallar 4:21 2 Caùc Vua 4:21 |