2 Kings 3:6
2 Kings 3:6
So at that time King Joram set out from Samaria and mobilized all Israel.

So King Joram promptly mustered the army of Israel and marched from Samaria.

So King Jehoram marched out of Samaria at that time and mustered all Israel.

And King Jehoram went out of Samaria at that time and mustered all Israel.

And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.

So King Joram marched out from Samaria at that time and mobilized all Israel.

So king Jehoram left Samaria at that time and mustered the entire army of Israel.

At that time King Jehoram left Samaria and assembled all Israel for war.

King Joram immediately left Samaria to prepare Israel's army for war.

And King Jehoram went out of Samaria the same time and numbered all Israel.

And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.

And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.

And king Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel.

And king Joram went out that day from Samaria, and mustered all Israel.

And at that time king Jehoram went out of Samaria and inspected all Israel.

And king Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel.

And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.

King Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel.

And king Jehoram goeth out in that day from Samaria, and inspecteth all Israel,

2 i Mbretërve 3:6
Atëherë mbreti Jehoram doli nga Samaria dhe kërkoi të mblidhet tërë Izraeli;

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:6
وخرج الملك يهورام في ذلك اليوم من السامرة وعدّ كل اسرائيل

De Künig B 3:6
Sofort zog dyr Künig Joräm umbb Samreit aus und gazängert dös gantze Isryheel.

4 Царе 3:6
Затова, цар Иорам излезе в онова време от Самария та събра целия Израил.

列 王 紀 下 3:6
那 時 約 蘭 王 出 撒 瑪 利 亞 , 數 點 以 色 列 眾 人 。

那 时 约 兰 王 出 撒 玛 利 亚 , 数 点 以 色 列 众 人 。

那時約蘭王出撒馬利亞,數點以色列眾人。

那时约兰王出撒马利亚,数点以色列众人。

2 Kings 3:6
U to je baš vrijeme kralj Joram izišao iz Samarije i izvršio smotru svih Izraelaca.

Druhá Královská 3:6
Tedy vytáhl v ten čas král Joram z Samaří, a sečtl všecken Izrael.

Anden Kongebog 3:6
Da drog Kong Joram straks ud fra Samaria og mønstrede hele Israel;

2 Koningen 3:6
Zo toog de koning Joram ter zelfder tijd uit Samaria, en monsterde gans Israel.

מלכים ב 3:6
וַיֵּצֵ֞א הַמֶּ֧לֶךְ יְהֹורָ֛ם בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא מִשֹּׁמְרֹ֑ון וַיִּפְקֹ֖ד אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃

ו ויצא המלך יהורם ביום ההוא--משמרון ויפקד את כל ישראל

ויצא המלך יהורם ביום ההוא משמרון ויפקד את־כל־ישראל׃

2 Királyok 3:6
Kiméne azért Jórám király azon a napon Samariából, és megszámlálá az egész Izráelt;

Reĝoj 2 3:6
Tiam la regxo Jehoram eliris el Samario kaj revuis la tutan Izraelon.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:6
Siihen aikaan läksi kuningas Joram Samariasta ja luki kaiken Israelin,

2 Rois 3:6
Et le roi Joram sortit en ce temps-là de Samarie, et passa en revue tout Israël.

Le roi Joram sortit alors de Samarie, et passa en revue tout Israël.

C'est pourquoi le Roi Joram sortit ce jour-là de Samarie, et dénombra tout Israël.

2 Koenige 3:6
Da zog zu derselben Zeit aus der König Joram von Samaria und ordnete das ganze Israel.

Da zog zur selben Zeit aus der König Joram von Samaria und ordnete das ganze Israel

Der König Joram aber rückte zu jener Zeit aus Samaria aus und mustere das ganze Israel.

2 Re 3:6
Allora il re Jehoram uscì di Samaria e passò in rassegna tutto Israele;

Laonde il re Gioram uscì in quel dì fuor di Samaria, e fece la rassegna di tutto Israele.

2 RAJA-RAJA 3:6
Sebab itu maka keluarlah raja Yoram pada masa itu dari Samaria, dibilangnya akan segala orang Israel.

열왕기하 3:6
그 때에 여호람 왕이 사마리아에서 나가서 온 이스라엘을 점고하고

II Regum 3:6
egressus est igitur rex Ioram in die illa de Samaria et recensuit universum Israhel

Antroji Karaliø knyga 3:6
Tada karalius Jehoramas išėjo iš Samarijos ir suskaičiavo visą Izraelį.

2 Kings 3:6
Na haere atu ana a Kingi Iehorama i taua wa i Hamaria, a taua ana e ia a Iharaira katoa.

2 Kongebok 3:6
Da drog kong Joram ut fra Samaria og mønstret hele Israel.

2 Reyes 3:6
Y aquel mismo día el rey Joram salió de Samaria y alistó a todo Israel.

Y aquel mismo día el rey Joram salió de Samaria y alistó a todo Israel.

Y salió entonces de Samaria el rey Joram, y pasó revista a todo Israel.

Y salió entonces de Samaria el rey Joram, é inspeccionó á todo Israel.

Y salió entonces de Samaria el rey Joram, y reconoció a todo Israel.

2 Reis 3:6
Naquela época, o rei Jorão saiu de Samaria e arregimentou todo o Israel.

Por isso, nesse mesmo tempo Jorão saiu de Samária e fez revista de todo o Israel.   

2 Imparati 3:6
Împăratul Ioram a ieşit atunci din Samaria, şi a numărat pe tot Israelul.

4-я Царств 3:6
И выступил царь Иорам в то время из Самарии и сделал смотр всем Израильтянам;

И выступил царь Иорам в то время из Самарии и сделал смотр всем Израильтянам;[]

2 Kungaboken 3:6
Då drog konung Joram ut från Samaria och mönstrade hela Israel.

2 Kings 3:6
At ang haring Joram ay lumabas sa Samaria nang panahong yaon, at hinusay ang buong Israel.

2 พงศ์กษัตริย์ 3:6
กษัตริย์เยโฮรัมจึงกรีธาทัพออกจากสะมาเรียในครั้งนั้น และทรงเกณฑ์คนอิสราเอลทั้งสิ้น

2 Krallar 3:6
O zaman Kral Yoram Samiriyeden ayrıldı ve bütün İsraillileri bir araya topladı.[]

2 Caùc Vua 3:6
Bấy giờ, vua Giô-ram đi ra khỏi Sa-ma-ri kiểm điểm cả Y-sơ-ra-ên.

2 Kings 3:5
Top of Page
Top of Page