2 Kings 3:5
2 Kings 3:5
But after Ahab died, the king of Moab rebelled against the king of Israel.

But after Ahab's death, the king of Moab rebelled against the king of Israel.

But when Ahab died, the king of Moab rebelled against the king of Israel.

But when Ahab died, the king of Moab rebelled against the king of Israel.

But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.

but when Ahab died, the king of Moab rebelled against the king of Israel.

After Ahab died, the king of Moab rebelled against the king of Israel.

When Ahab died, the king of Moab rebelled against the king of Israel.

But when Ahab died, the king of Moab rebelled against the [new] king of Israel.

But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.

But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.

But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.

But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.

And when Achab was dead, he broke the league which he had made with the king of Israel.

And it came to pass when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.

But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.

But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.

But it happened, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.

and it cometh to pass at the death of Ahab, that the king of Moab transgresseth against the king of Israel.

2 i Mbretërve 3:5
Por me vdekjen e Ashabit, mbretit të Moabit u rebelua kundër mbretit të Izraelit.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:5
وعند موت اخآب عصى ملك موآب على ملك اسرائيل.

De Künig B 3:5
Naach n Ähäb seinn Tood aber fiel dyr Mober Künig von n Künig von Isryheel ab.

4 Царе 3:5
Но когато умря Ахаав моавският цар въстана против Израилевия цар.

列 王 紀 下 3:5
亞 哈 死 後 , 摩 押 王 背 叛 以 色 列 王 。

亚 哈 死 後 , 摩 押 王 背 叛 以 色 列 王 。

亞哈死後,摩押王背叛以色列王。

亚哈死后,摩押王背叛以色列王。

2 Kings 3:5
Ali kad je umro Ahab, pobuni se kralj moapski protiv izraelskog kralja.

Druhá Královská 3:5
I stalo se, když umřel Achab, že se zprotivil král Moábský králi Izraelskému.

Anden Kongebog 3:5
Men efter Akabs Død faldt Moabs Konge fra Israels Konge.

2 Koningen 3:5
Maar het geschiedde, als Achab gestorven was, dat de koning der Moabieten van den koning van Israel afviel.

מלכים ב 3:5
וַיְהִ֖י כְּמֹ֣ות אַחְאָ֑ב וַיִּפְשַׁ֥ע מֶֽלֶךְ־מֹואָ֖ב בְּמֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃

ה ויהי כמות אחאב ויפשע מלך מואב במלך ישראל

ויהי כמות אחאב ויפשע מלך־מואב במלך ישראל׃

2 Királyok 3:5
De mikor meghalt Akháb, a Moáb királya elszakadt az Izráel királyától.

Reĝoj 2 3:5
Sed kiam Ahxab mortis, la regxo de Moab defalis de la regxo de Izrael.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:5
Kuin Ahab oli kuollut, luopui Moabilaisten kuningas Israelin kuninkaasta.

2 Rois 3:5
Et il arriva, à la mort d'Achab, que le roi de Moab se rebella contre le roi d'Israël.

A la mort d'Achab, le roi de Moab se révolta contre le roi d'Israël.

Mais aussitôt qu'Achab fut mort, il arriva que le Roi de Moab se rebella contre le Roi d'Israël.

2 Koenige 3:5
Da aber Ahab tot war, fiel der Moabiter König ab vom Könige Israels.

Da aber Ahab tot war, fiel der Moabiter König ab vom König Israels.

Als nun Ahab gestorben war, fiel der König von Moab vom Könige von Israel ab.

2 Re 3:5
Ma, morto che fu Achab, il re di Moab si ribellò al re d’Israele.

Ma quando Achab fu morto, il re di Moab si ribellò contro al re d’Israele.

2 RAJA-RAJA 3:5
Tetapi setelah sudah mangkat raja Akhab, maka mendurhakalah raja orang Moabi itu kepada baginda raja orang Israel.

열왕기하 3:5
아합이 죽은 후에 모압 왕이 이스라엘 왕을 배반한지라

II Regum 3:5
cumque mortuus fuisset Ahab praevaricatus est foedus quod habebat cum rege Israhel

Antroji Karaliø knyga 3:5
Ahabui mirus, Moabo karalius sukilo prieš Izraelio karalių.

2 Kings 3:5
I te matenga ia o Ahapa, ka whakakeke te kingi o Moapa ki te kingi o Iharaira.

2 Kongebok 3:5
Men da Akab var død, falt kongen i Moab fra Israels konge.

2 Reyes 3:5
Pero sucedió que cuando Acab murió, el rey de Moab se rebeló contra el rey de Israel.

Pero cuando Acab murió, el rey de Moab se rebeló contra el rey de Israel.

Pero aconteció que cuando Acab murió, el rey de Moab se rebeló contra el rey de Israel.

Mas muerto Achâb, el rey de Moab se rebeló contra el rey de Israel.

Mas muerto Acab, el rey de Moab se rebeló contra el rey de Israel.

2 Reis 3:5
Todavia, quando morreu Acabe, o rei de Moabe revoltou-se contra o rei de Israel.

Sucedeu, porém, que, morrendo Acabe, o rei dos moabitas se rebelou contra o rei de Israel.   

2 Imparati 3:5
La moartea lui Ahab, împăratul Moabului s'a răsculat împotriva împăratului lui Israel.

4-я Царств 3:5
Но когда умер Ахав, царь Моавитский отложился от царя Израильского.

Но когда умер Ахав, царь Моавитский отложился от царя Израильского.[]

2 Kungaboken 3:5
Men när Ahab var död, avföll konungen i Moab från konungen i Israel.

2 Kings 3:5
Nguni't nangyari nang mamatay si Achab, na ang hari sa Moab ay nanghimagsik laban sa hari sa Israel.

2 พงศ์กษัตริย์ 3:5
แต่อยู่มาเมื่ออาหับสิ้นพระชนม์แล้ว กษัตริย์แห่งโมอับก็กบฏต่อกษัตริย์แห่งอิสราเอล

2 Krallar 3:5
Ama Ahavın ölümünden sonra, Moav Kralı İsrail Kralına karşı ayaklandı.[]

2 Caùc Vua 3:5
Nhưng xảy ra khi A-háp băng hà, vua Mô-áp dấy nghịch cùng vua Y-sơ-ra-ên.

2 Kings 3:4
Top of Page
Top of Page