2 Kings 3:20 The next morning, about the time for offering the sacrifice, there it was--water flowing from the direction of Edom! And the land was filled with water. The next day at about the time when the morning sacrifice was offered, water suddenly appeared! It was flowing from the direction of Edom, and soon there was water everywhere. The next morning, about the time of offering the sacrifice, behold, water came from the direction of Edom, till the country was filled with water. It happened in the morning about the time of offering the sacrifice, that behold, water came by the way of Edom, and the country was filled with water. And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water. About the time for the grain offering the next morning, water suddenly came from the direction of Edom and filled the land. The very next day, about the time of the morning offering, water suddenly appeared, coming from the direction of Edom, and the land overflowed with water! Sure enough, the next morning, at the time of the morning sacrifice, water came flowing down from Edom and filled the land. That is what happened in the morning. At the time of the grain offering, water flowed from Edom and filled the countryside. And it came to pass in the morning, when the present was offered, that water came by the way of Edom, and the land was filled with water. And it came to pass in the morning, when the grain offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water. And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water. And it came to pass in the morning, about the time of offering the oblation, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water. And it came to pass in the morning, when the sacrifices used to be offered, that behold, water came by the way of Edom, and the country was filled with water. And it came to pass in the morning, when the oblation was offered up, that behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water. And it came to pass in the morning, about the time of offering the oblation, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water. And it came to pass in the morning, when the meat-offering was offered, that behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water. It happened in the morning, about the time of offering the offering, that behold, water came by the way of Edom, and the country was filled with water. And it cometh to pass in the morning, at the ascending of the morning -present, that lo, waters are coming in from the way of Edom, and the land is filled with the waters, 2 i Mbretërve 3:20 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:20 De Künig B 3:20 4 Царе 3:20 列 王 紀 下 3:20 次 日 早 晨 , 约 在 献 祭 的 时 候 , 有 水 从 以 东 而 来 , 遍 地 就 满 了 水 。 次日早晨,約在獻祭的時候,有水從以東而來,遍地就滿了水。 次日早晨,约在献祭的时候,有水从以东而来,遍地就满了水。 2 Kings 3:20 Druhá Královská 3:20 Anden Kongebog 3:20 2 Koningen 3:20 מלכים ב 3:20 וַיְהִ֤י בַבֹּ֙קֶר֙ כַּעֲלֹ֣ות הַמִּנְחָ֔ה וְהִנֵּה־מַ֥יִם בָּאִ֖ים מִדֶּ֣רֶךְ אֱדֹ֑ום וַתִּמָּלֵ֥א הָאָ֖רֶץ אֶת־הַמָּֽיִם׃ כ ויהי בבקר כעלות המנחה והנה מים באים מדרך אדום ותמלא הארץ את המים ויהי בבקר כעלות המנחה והנה־מים באים מדרך אדום ותמלא הארץ את־המים׃ 2 Királyok 3:20 Reĝoj 2 3:20 TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:20 2 Rois 3:20 Or le matin, au moment de la présentation de l'offrande, voici, l'eau arriva du chemin d'Edom, et le pays fut rempli d'eau. Il arriva donc au matin, environ l'heure qu'on offre l'oblation, qu'on vit venir des eaux du chemin d'Edom, en sorte que ce lieu-là fut rempli d'eaux. 2 Koenige 3:20 Des Morgens aber, zur Zeit, da man Speisopfer opfert, siehe, da kam ein Gewässer des Weges von Edom und füllte das Land mit Wasser. Am andern Morgen aber, um die Zeit, da man das Speisopfer darzubringen pflegt, kam plötzlich Wasser in der Richtung von Edom her, und das Land füllte sich mit Wasser. 2 Re 3:20 E la mattina seguente, nell’ora che si offerisce l’offerta, avvenne che, ecco delle acque che venivano di verso Edom; e la terra fu ripiena d’acque. 2 RAJA-RAJA 3:20 열왕기하 3:20 II Regum 3:20 Antroji Karaliø knyga 3:20 2 Kings 3:20 2 Kongebok 3:20 2 Reyes 3:20 Y aconteció que por la mañana, a la hora de ofrecer el sacrificio, he aquí, el agua vino por el camino de Edom, y la tierra se llenó de agua. Y aconteció que por la mañana, a la hora de ofrecer el sacrificio, el agua vino por el camino de Edom, y la tierra se llenó de agua. Y aconteció que por la mañana, cuando se ofrece el sacrificio, he aquí vinieron aguas por el camino de Idumea, y la tierra fue llena de aguas. Y aconteció que por la mañana, cuando se ofrece el sacrificio, he aquí vinieron aguas por el camino de Idumea, y la tierra fué llena de aguas. Y aconteció que por la mañana, cuando se ofrece el sacrificio, he aquí vinieron aguas por el camino de Idumea, y la tierra fue llena de aguas. 2 Reis 3:20 E sucedeu que, pela manhã, à hora de se oferecer o sacrifício, eis que vinham as águas pelo caminho de Edom, e a terra se encheu d`água: 2 Imparati 3:20 4-я Царств 3:20 Поутру, когда возносят хлебное приношение, вдруг полилась вода по пути от Едома, и наполнилась земля водою.[] 2 Kungaboken 3:20 2 Kings 3:20 2 พงศ์กษัตริย์ 3:20 2 Krallar 3:20 2 Caùc Vua 3:20 |