2 Kings 3:16
2 Kings 3:16
and he said, "This is what the LORD says: I will fill this valley with pools of water.

and he said, "This is what the LORD says: This dry valley will be filled with pools of water!

And he said, “Thus says the LORD, ‘I will make this dry streambed full of pools.’

He said, "Thus says the LORD, 'Make this valley full of trenches.'

And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of ditches.

Then he said, "This is what the LORD says: 'Dig ditch after ditch in this wadi.'

so he said, "This is what the LORD says: 'Fill this valley with trench after trench!'

and he said, "This is what the LORD says, 'Make many cisterns in this valley,'

He said, "This is what the LORD says: Make this valley full of ditches.

and he said, Thus hath the LORD said, Make this valley full of ditches.

And he said, Thus says the LORD, Make this valley full of ditches.

And he said, Thus said the LORD, Make this valley full of ditches.

And he said, Thus saith Jehovah, Make this valley full of trenches.

Thus saith the Lord: Make the channel of this torrent full of ditches.

And he said, Thus saith Jehovah: Make this valley full of ditches.

And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of trenches.

And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of ditches.

He said, "Thus says Yahweh, 'Make this valley full of trenches.'

and he saith, 'Thus said Jehovah, Make this valley ditches -- ditches;

2 i Mbretërve 3:16
Atëherë ai tha: "Kështu flet Zoti: "Gërmoni shumë gropa në këtë luginë".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:16
فقال هكذا قال الرب اجعلوا هذا الوادي جبابا جبابا.

De Künig B 3:16
und er rief aus: "Yso spricht dyr Trechtein: Grabtß ain Loch naach dönn andern in dönn Tal!

4 Царе 3:16
И той рече: Така казва Господ: Направи цялата тая долина на трапове;

列 王 紀 下 3:16
他 便 說 : 耶 和 華 如 此 說 : 你 們 要 在 這 谷 中 滿 處 挖 溝 ;

他 便 说 : 耶 和 华 如 此 说 : 你 们 要 在 这 谷 中 满 处 挖 沟 ;

他便說:「耶和華如此說:你們要在這谷中滿處挖溝。

他便说:“耶和华如此说:你们要在这谷中满处挖沟。

2 Kings 3:16
I on reče: "Ovako veli Jahve: 'Iskopajte u ovoj dolini mnogo jama.

Druhá Královská 3:16
I řekl: Takto praví Hospodin: Nadělej v tomto potoku množství dolů.

Anden Kongebog 3:16
Derpaa sagde han: »Saa siger HERREN: Grav Grøft ved Grøft i Dalen her!

2 Koningen 3:16
En hij zeide: Zo zegt de HEERE: Maakt in dit dal vele grachten.

מלכים ב 3:16
וַיֹּ֕אמֶר כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה עָשֹׂ֛ה הַנַּ֥חַל הַזֶּ֖ה גֵּבִ֥ים ׀ גֵּבִֽים׃

טז ויאמר כה אמר יהוה  עשה הנחל הזה גבים גבים

ויאמר כה אמר יהוה עשה הנחל הזה גבים ׀ גבים׃

2 Királyok 3:16
És monda: Ezt mondja az Úr: Csináljatok itt és ott e patakon árkokat;

Reĝoj 2 3:16
Kaj li diris:Tiele diras la Eternulo:Faru en cxi tiu valo multajn fosojn.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:16
Ja hän sanoi: näin sanoo Herra: tehkäät kuoppia sinne ja tänne tähän ojaan!

2 Rois 3:16
Et il dit: Ainsi dit l'Éternel: Qu'on remplisse de fosses cette vallée.

Et il dit: Ainsi parle l'Eternel: Faites dans cette vallée des fosses, des fosses!

Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossés toute cette vallée.

2 Koenige 3:16
Und er sprach: So spricht der HERR: Machet hie und da Graben an diesem Bach!

und er sprach: So spricht der HERR: Macht hier und da Gräben an diesem Bach!

Und er sprach: So spricht Jahwe: Macht in diesem Bachthale Grube an Grube!

2 Re 3:16
che disse: "Così parla l’Eterno: Fate in questa valle delle fosse, delle fosse.

Così ha detto il Signore: Facciansi in questa valle molte fosse.

2 RAJA-RAJA 3:16
sehingga sabdanya: Demikian inilah firman Tuhan: Perbuatkanlah olehmu beberapa parit dalam lembah ini;

열왕기하 3:16
저가 가로되 `여호와의 말씀이 이 골짜기에 개천을 많이 파라 하셨나이다

II Regum 3:16
haec dicit Dominus facite alveum torrentis huius fossas et fossas

Antroji Karaliø knyga 3:16
ir jis kalbėjo: “Taip sako Viešpats: ‘Iškaskite šiame slėnyje daug griovių’.

2 Kings 3:16
Na ka mea ia, Ko te kupu tenei a Ihowa, Meinga tenei raorao kia kapi i te waikeri.

2 Kongebok 3:16
Og han sa: Så sier Herren: Gjør grøft ved grøft i dalen her!

2 Reyes 3:16
Y él dijo: Así dice el SEÑOR: ``Haced en este valle muchas zanjas.

y él dijo: "Así dice el SEÑOR: 'Hagan en este valle muchas zanjas.'

Y dijo: Así dice Jehová: Haced en este valle muchas acequias.

Y dijo: Así ha dicho Jehová: Haced en este valle muchas acequias.

y dijo: Así dijo el SEÑOR: Haced en este valle muchas acequias.

2 Reis 3:16
E lhe ordenou: “Assim diz o SENHOR: ‘Cavai muitos poços neste vale!’

E ele disse: Assim diz o Senhor: Fazei neste vale muitos poços.   

2 Imparati 3:16
Şi a zis: ,,Aşa vorbeşte Domnul: ,,Faceţi gropi în valea aceasta, groapă lîngă groapă!

4-я Царств 3:16
и он сказал: так говорит Господь: делайте на сей долине рвы за рвами,

и он сказал: так говорит Господь: делайте на сей долине рвы за рвами,[]

2 Kungaboken 3:16
Och han sade: »Så säger HERREN: Gräven i denna dal grop vid grop.

2 Kings 3:16
At kaniyang sinabi, Ganito ang sabi ng Panginoon, Punuin ninyo ang libis na ito ng mga hukay.

2 พงศ์กษัตริย์ 3:16
และท่านทูลว่า "พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า `ทำหุบเขานี้ให้เป็นสระทั่วไปหมด'

2 Krallar 3:16
Elişa şöyle dedi: ‹‹RAB diyor ki, ‹Bu vadinin başından sonuna kadar hendekler kazın.[]

2 Caùc Vua 3:16
Người nói: Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy đào cho nhiều hầm hố khắp trong trũng này.

2 Kings 3:15
Top of Page
Top of Page