2 Kings 25:15
2 Kings 25:15
The commander of the imperial guard took away the censers and sprinkling bowls--all that were made of pure gold or silver.

Nebuzaradan, the captain of the guard, also took the incense burners and basins, and all the other articles made of pure gold or silver.

the fire pans also and the bowls. What was of gold the captain of the guard took away as gold, and what was of silver, as silver.

The captain of the guard also took away the firepans and the basins, what was fine gold and what was fine silver.

And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.

The commander of the guards took away the firepans and the sprinkling basins--whatever was gold or silver.

The captain of the guard also confiscated the fire pans, basins, and whatever had been crafted of pure gold and pure silver.

The captain of the royal guard took the golden and silver censers and basins.

The captain of the guard took all of the incense burners and bowls that were made of gold or silver.

And the censers and the bowls and such things as were of gold in gold and of silver in silver the captain of the guard took away, also

And the firepans, and the basins, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.

And the fire pans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.

And the firepans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.

Moreover also the censers, and the bowls, such as were of gold in gold, and such as were of silver in silver, the general of the army took away.

And the censers and the bowls, that which was of gold in gold, and that which was of silver in silver, the captain of the body-guard took away.

And the firepans, and the basons; that which was of gold, in gold; and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.

And the fire-pans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.

The fire pans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.

and the fire-pans, and the bowls that are wholly of silver, hath the chief of the executioners taken.

2 i Mbretërve 25:15
Kapiteni i rojes mori gjithashtu mangallët dhe kupat, ato gjëra që ishin prej ari dhe argjendi të pastër.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 25:15
والمجامر والمناضح. ما كان من ذهب فالذهب وما كان من فضة فالفضة اخذها رئيس الشرط.

De Künig B 25:15
Aau de goldern und silbern Rauckfässln und Weihbrünn allsand taat dyr Leibwachgöbl zo dyr Beuttn.

4 Царе 25:15
Началникът на телохранителите отнесе и кадилниците и тасовете,- каквото беше златно [като] злато, и каквото сребърно [като] сребро.

列 王 紀 下 25:15
火 鼎 、 碗 , 無 論 金 的 銀 的 , 護 衛 長 也 都 帶 去 了 。

火 鼎 、 碗 , 无 论 金 的 银 的 , 护 卫 长 也 都 带 去 了 。

火鼎、碗,無論金的銀的,護衛長也都帶去了。

火鼎、碗,无论金的银的,护卫长也都带去了。

2 Kings 25:15
Zapovjednik uze i kadionice i škropionice, uopće sve što bijaše od zlata i srebra,

Druhá Královská 25:15
I nádoby k oharkům a kotlíky, a cokoli zlatého a stříbrného bylo, pobral hejtman nad žoldnéři,

Anden Kongebog 25:15
ogsaa Panderne og Skaalene, alt, hvad der helt var af Guld eller Sølv, røvede Øversten for Livvagten.

2 Koningen 25:15
En de overste der trawanten nam weg de wierookvaten en de sprengbekkens, wat geheel goud en wat geheel zilver was.

מלכים ב 25:15
וְאֶת־הַמַּחְתֹּות֙ וְאֶת־הַמִּזְרָקֹ֗ות אֲשֶׁ֤ר זָהָב֙ זָהָ֔ב וַאֲשֶׁר־כֶּ֖סֶף כָּ֑סֶף לָקַ֖ח רַב־טַבָּחִֽים׃

טו ואת המחתות ואת המזרקות אשר זהב זהב ואשר כסף כסף--לקח רב טבחים

ואת־המחתות ואת־המזרקות אשר זהב זהב ואשר־כסף כסף לקח רב־טבחים׃

2 Királyok 25:15
És elvitte a vitézek hadnagya a serpenyõket, a medenczéket, a melyek közül némelyek aranyból, némelyek pedig ezüstbõl voltak,

Reĝoj 2 25:15
Kaj la karbujojn kaj la aspergajn kalikojn, kiuj estis aux el oro aux el argxento, prenis la estro de la korpogardistoj.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 25:15
Huovin päämies otti myös pannut ja maljat, jotka olivat kokonansa kullasta ja hopiasta,

2 Rois 25:15
Et le chef des gardes prit les brasiers et les bassins, ce qui était d'or, en or, et ce qui était d'argent, en argent.

Le chef des gardes prit encore les brasiers et les coupes, ce qui était d'or et ce qui était d'argent.

Le prévôt de l'hôtel emporta aussi les encensoirs et les bassins; et ce qui était d'or, et ce qui était d'argent.

2 Koenige 25:15
Dazu nahm der Hofmeister die Pfannen und Becken, und was gülden und silbern war,

Dazu nahm der Hauptmann die Pfannen und Becken, was golden und silbern war,

Auch die Kohlenpfannen und die Sprengschalen, was nur von purem Gold und Silber war, nahm der Oberste der Leibwächter weg.

2 Re 25:15
Il capitano della guardia prese pure i bracieri, i bacini: l’oro di ciò ch’era d’oro, l’argento di ciò ch’era d’argento.

Il capitano della guardia portò eziandio via i turiboli, i bacini; quel ch’era d’oro a parte, e quel ch’era d’argento a parte.

2 RAJA-RAJA 25:15
Maka oleh penghulu biduanda itu diambil akan segala pedupaan dan bokor percikan yang dari pada emas belaka dan dari pada perak belaka.

열왕기하 25:15
시위대 장관이 또 불 옮기는 그릇들과 주발들 곧 금물의 금과 은물의 은을 가져갔으며

II Regum 25:15
necnon turibula et fialas quae aurea aurea et quae argentea argentea tulit princeps militiae

Antroji Karaliø knyga 25:15
Sargybos viršininkas pasiėmė indus smilkalams, taures ir visa, kas buvo iš aukso ir sidabro.

2 Kings 25:15
Ko nga oko ngarahu ano, ko nga peihana; ko nga mea koura, ko nga mea hiriwa, tena he koura, tena he hiriwa, tangohia ake e te rangatira o nga kaitiaki.

2 Kongebok 25:15
Også fyrfatene og skålene til å sprenge blod med, alt hvad det var av gull og alt hvad det var av sølv, det tok høvdingen over livvakten.

2 Reyes 25:15
El capitán de la guardia se llevó además los incensarios y los tazones, lo que era de oro puro y lo que era de plata pura.

El capitán de la guardia se llevó además los incensarios y los tazones, lo que era de oro puro y lo que era de plata pura.

Incensarios, cuencos, los que de oro, en oro, y los que de plata, en plata, todo lo llevó el capitán de la guardia.

Incensarios, cuencos, los que de oro, en oro, y los que de plata, en plata, todo lo llevó el capitán de los de la guardia;

Incensarios, cuencos, los que de oro, en oro, y los que de plata, en plata, todo lo llevó el capitán de los de la guardia;

2 Reis 25:15
O comandante da guarda imperial levou também os incensários e as bacias de aspersão, tudo o que era feito de ouro puro ou de prata.

como também os braseiros e as bacias; tudo o que era de ouro, o capitão da guarda levou em ouro, e tudo o que era de prata, em prata.   

2 Imparati 25:15
Căpetenia străjerilor a mai luat şi tigăile pentru cărbuni şi lighenele, tot ce era de aur şi tot ce era de argint.

4-я Царств 25:15
и кадильницы, и чаши, что было золотое и что было серебряное, взял начальниктелохранителей:

и кадильницы, и чаши, что было золотое и что было серебряное, взял начальник телохранителей:[]

2 Kungaboken 25:15
Likaledes tog översten för drabanterna bort fyrfaten och offerskålarna, allt som var av rent guld eller av rent silver.

2 Kings 25:15
At ang mga apuyan, at ang mga mangkok; na ang sa ginto, ay ginto, at ang sa pilak ay pilak, pinagdadala ng punong kawal ng bantay.

2 พงศ์กษัตริย์ 25:15
ทั้งถาดรองไฟด้วย กับชาม สิ่งใดที่ทำด้วยทองคำ ผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ก็ขนเอาไปเป็นทองคำ และสิ่งใดที่ทำด้วยเงินก็ขนเอาไปเป็นเงิน

2 Krallar 25:15
Muhafız birliği komutanı saf altın ve gümüş buhurdanları, çanakları alıp götürdü.[]

2 Caùc Vua 25:15
Lại quan thị vệ ấy đem đi những lư hương, chậu, và các vật bằng vàng, bạc.

2 Kings 25:14
Top of Page
Top of Page