2 Kings 25:12
2 Kings 25:12
But the commander left behind some of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.

But the captain of the guard allowed some of the poorest people to stay behind in Judah to care for the vineyards and fields.

But the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.

But the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.

But the captain of the guard left of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen.

But the commander of the guards left some of the poorest of the land to be vinedressers and farmers.

However, the captain of the guard left some of the poor people of the land to work as vinedressers and farmers.

But he left behind some of the poor of the land and gave them fields and vineyards.

The captain of the guard left some of the poorest people in the land to work in the vineyards and on the farms.

But the captain of the guard left of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen.

But the captain of the guard left some of the poor of the land to be vinedressers and farmers.

But the captain of the guard left of the door of the poor of the land to be vinedressers and farmers.

But the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen.

But of the poor of the land he left some dressers of vines and husbandmen.

But the captain of the body-guard left of the poor of the land for vinedressers and husbandmen.

But the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen.

But the captain of the guard left of the poor of the land to be vine-dressers and husbandmen.

But the captain of the guard left of the poorest of the land to work the vineyards and fields.

and of the poor of the land hath the chief of the executioners left for vine-dressers and for husbandmen.

2 i Mbretërve 25:12
Por kapiteni i rojeve la disa nga më të varfërit e vendit të merreshin me punimin e vreshtave dhe të arave.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 25:12
ولكن رئيس الشرط ابقى من مساكين الارض كرامين وفلاحين.

De Künig B 25:12
Grad de örmstn Leut von n Land ließ yr non daableibn, däß s d Weinleittnen und d Äcker zaaffend.

4 Царе 25:12
Обаче, началникът на телохранителите остави някои от по-бедните в земята за лозари и земеделци.

列 王 紀 下 25:12
但 護 衛 長 留 下 些 民 中 最 窮 的 , 使 他 們 修 理 葡 萄 園 , 耕 種 田 地 。

但 护 卫 长 留 下 些 民 中 最 穷 的 , 使 他 们 修 理 葡 萄 园 , 耕 种 田 地 。

但護衛長留下些民中最窮的,使他們修理葡萄園,耕種田地。

但护卫长留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。

2 Kings 25:12
Neke od malih ljudi ostavi zapovjednik u zemlji kao vinogradare i ratare.

Druhá Královská 25:12
Toliko něco chaterného lidu země zanechal hejtman nad žoldnéři, aby byli vinaři a oráči.

Anden Kongebog 25:12
Men nogle af de fattigste at Folket fra Landet lod Øversten for Livvagten blive tilbage som Vingaardsmænd og Agerdyrkere.

2 Koningen 25:12
Maar van de armsten des lands liet de overste der trawanten enigen overig tot wijngaardeniers en tot akkerlieden.

מלכים ב 25:12
וּמִדַּלַּ֣ת הָאָ֔רֶץ הִשְׁאִ֖יר רַב־טַבָּחִ֑ים לְכֹֽרְמִ֖ים וּלְיֹגְבִֽים׃

יב ומדלת הארץ השאיר רב טבחים לכרמים וליגבים

ומדלת הארץ השאיר רב־טבחים לכרמים וליגבים׃

2 Királyok 25:12
A föld népének csak a szegényébõl hagyott ott a vitézek hadnagya szõlõmíveseket és szántó-vetõ embereket.

Reĝoj 2 25:12
Sed iom el la malricxuloj de la lando la estro de la korpogardistoj restigis, ke ili estu vinberistoj kaj terkultivistoj.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 25:12
Ja niitä halvimpia maakunnassa jätti huovin päämies viinamäen miehiksi ja peltomiehiksi.

2 Rois 25:12
mais des pauvres du pays, le chef des gardes en laissa pour être vignerons et laboureurs.

Cependant le chef des gardes laissa comme vignerons et comme laboureurs quelques-uns des plus pauvres du pays.

Néanmoins le prévôt de l'hôtel laissa quelques-uns des plus pauvres du pays pour [être] vignerons et laboureurs.

2 Koenige 25:12
Und von den Geringsten im Lande ließ der Hofmeister Weingärtner und Ackerleute.

Und von den Geringsten im Lande ließ der Hauptmann Weingärtner und Ackerleute.

Von den geringen Leuten im Land aber ließ der Oberste der Leibwächter etliche als Winzer und als Ackerleute zurück.

2 Re 25:12
Il capitano della guardia non lasciò che alcuni dei più poveri del paese a coltivar le vigne ed i campi.

Ma pure il capitano della guardia lasciò alcuni de’ più miseri del paese, per vignaiuoli e lavoratori.

2 RAJA-RAJA 25:12
Tetapi ditinggalkan penghulu biduanda itu beberapa orang yang terhina di dalam negeri akan mengerjakan kebun anggur dan bendang.

열왕기하 25:12
빈천한 국민을 그 땅에 남겨두어 포도원을 다스리는 자와 농부가 되게 하였더라

II Regum 25:12
et de pauperibus terrae reliquit vinitores et agricolas

Antroji Karaliø knyga 25:12
Bet jis paliko kai kuriuos krašto beturčius, kad prižiūrėtų vynuogynus ir dirbtų žemę.

2 Kings 25:12
I waiho ia e te rangatira o nga kaitiaki etahi o nga rawakore o te whenua hei kaimahi waina, hei kaimahi whenua.

2 Kongebok 25:12
Bare nogen av de ringeste i landet lot høvdingen over livvakten bli tilbake som vingårdsmenn og jordbrukere.

2 Reyes 25:12
Pero el capitán de la guardia dejó a algunos de los más pobres del país para que fueran viñadores y labradores.

Pero el capitán de la guardia dejó a algunos de los más pobres del país para que fueran viñadores y labradores.

Mas de los pobres de la tierra dejó Nabuzaradán, capitán de la guardia, para que labrasen las viñas y las tierras.

Mas de los pobres de la tierra dejó Nabuzaradán, capitán de los de la guardia, para que labrasen las viñas y las tierras.

Mas de los pobres de la tierra dejó Nabuzaradán, capitán de los de la guardia, para que labrasen las viñas y las tierras.

2 Reis 25:12
Contudo, o comandante deixou para trás o povo mais pobre da nação, como os que trabalham nas vinhas e na lavoura em geral.

Mas dos mais pobres da terra deixou o capitão da guarda ficar alguns para vinheiros e para lavradores.   

2 Imparati 25:12
Însă căpetenia străjerilor a lăsat ca vieri şi lucrători de pămînt cîţiva din cei mai săraci din ţară.

4-я Царств 25:12
Только несколько из бедного народа земли оставил начальник телохранителей работниками в виноградниках и землепашцами.

Только несколько из бедного народа земли оставил начальник телохранителей работниками в виноградниках и землепашцами.[]

2 Kungaboken 25:12
Men av de ringaste i landet lämnade översten för drabanterna några kvar till vingårdsmän och åkermän.

2 Kings 25:12
Nguni't iniwan ng punong kawal ng bantay ang mga pinakadukha sa lupain upang maging maguubas at magbubukid.

2 พงศ์กษัตริย์ 25:12
แต่ผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ได้ละคนจนแห่งแผ่นดินไว้ให้เป็นคนทำสวนองุ่นและเป็นคนทำไร่ไถนา

2 Krallar 25:12
Ancak bağcılık, çiftçilik yapsınlar diye bazı yoksulları orada bıraktı.[]

2 Caùc Vua 25:12
Quan thị vệ chỉ chừa lại trong xứ những người nghèo khổ hơn hết, đặng trồng nho và làm ruộng.

2 Kings 25:11
Top of Page
Top of Page