2 Kings 25:12 But the commander left behind some of the poorest people of the land to work the vineyards and fields. But the captain of the guard allowed some of the poorest people to stay behind in Judah to care for the vineyards and fields. But the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen. But the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen. But the captain of the guard left of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen. But the commander of the guards left some of the poorest of the land to be vinedressers and farmers. However, the captain of the guard left some of the poor people of the land to work as vinedressers and farmers. But he left behind some of the poor of the land and gave them fields and vineyards. The captain of the guard left some of the poorest people in the land to work in the vineyards and on the farms. But the captain of the guard left of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen. But the captain of the guard left some of the poor of the land to be vinedressers and farmers. But the captain of the guard left of the door of the poor of the land to be vinedressers and farmers. But the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen. But of the poor of the land he left some dressers of vines and husbandmen. But the captain of the body-guard left of the poor of the land for vinedressers and husbandmen. But the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen. But the captain of the guard left of the poor of the land to be vine-dressers and husbandmen. But the captain of the guard left of the poorest of the land to work the vineyards and fields. and of the poor of the land hath the chief of the executioners left for vine-dressers and for husbandmen. 2 i Mbretërve 25:12 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 25:12 De Künig B 25:12 4 Царе 25:12 列 王 紀 下 25:12 但 护 卫 长 留 下 些 民 中 最 穷 的 , 使 他 们 修 理 葡 萄 园 , 耕 种 田 地 。 但護衛長留下些民中最窮的,使他們修理葡萄園,耕種田地。 但护卫长留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。 2 Kings 25:12 Druhá Královská 25:12 Anden Kongebog 25:12 2 Koningen 25:12 מלכים ב 25:12 וּמִדַּלַּ֣ת הָאָ֔רֶץ הִשְׁאִ֖יר רַב־טַבָּחִ֑ים לְכֹֽרְמִ֖ים וּלְיֹגְבִֽים׃ יב ומדלת הארץ השאיר רב טבחים לכרמים וליגבים ומדלת הארץ השאיר רב־טבחים לכרמים וליגבים׃ 2 Királyok 25:12 Reĝoj 2 25:12 TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 25:12 2 Rois 25:12 Cependant le chef des gardes laissa comme vignerons et comme laboureurs quelques-uns des plus pauvres du pays. Néanmoins le prévôt de l'hôtel laissa quelques-uns des plus pauvres du pays pour [être] vignerons et laboureurs. 2 Koenige 25:12 Und von den Geringsten im Lande ließ der Hauptmann Weingärtner und Ackerleute. Von den geringen Leuten im Land aber ließ der Oberste der Leibwächter etliche als Winzer und als Ackerleute zurück. 2 Re 25:12 Ma pure il capitano della guardia lasciò alcuni de’ più miseri del paese, per vignaiuoli e lavoratori. 2 RAJA-RAJA 25:12 열왕기하 25:12 II Regum 25:12 Antroji Karaliø knyga 25:12 2 Kings 25:12 2 Kongebok 25:12 2 Reyes 25:12 Pero el capitán de la guardia dejó a algunos de los más pobres del país para que fueran viñadores y labradores. Pero el capitán de la guardia dejó a algunos de los más pobres del país para que fueran viñadores y labradores. Mas de los pobres de la tierra dejó Nabuzaradán, capitán de la guardia, para que labrasen las viñas y las tierras. Mas de los pobres de la tierra dejó Nabuzaradán, capitán de los de la guardia, para que labrasen las viñas y las tierras. Mas de los pobres de la tierra dejó Nabuzaradán, capitán de los de la guardia, para que labrasen las viñas y las tierras. 2 Reis 25:12 Mas dos mais pobres da terra deixou o capitão da guarda ficar alguns para vinheiros e para lavradores. 2 Imparati 25:12 4-я Царств 25:12 Только несколько из бедного народа земли оставил начальник телохранителей работниками в виноградниках и землепашцами.[] 2 Kungaboken 25:12 2 Kings 25:12 2 พงศ์กษัตริย์ 25:12 2 Krallar 25:12 2 Caùc Vua 25:12 |