2 Kings 22:7
2 Kings 22:7
But they need not account for the money entrusted to them, because they are honest in their dealings."

But don't require the construction supervisors to keep account of the money they receive, for they are honest and trustworthy men."

But no accounting shall be asked from them for the money that is delivered into their hand, for they deal honestly.”

"Only no accounting shall be made with them for the money delivered into their hands, for they deal faithfully."

Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully.

But no accounting is to be required from them for the money put into their hands since they work with integrity."

But you won't need to force them to be accountable for money already paid to them, since they're faithful."

Do not audit the foremen who disburse the silver, for they are honest."

Since the workmen are honest, don't require them to account for the money you give them."

and there is to be no accounting required of those unto whom the money is delivered because they deal faithfully.

However there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully.

However, there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully.

Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand; for they dealt faithfully.

But let there be no reckoning made with them of the money which they receive, but let them have it in their power, and in their trust.

But no reckoning was made with them of the money that was given into their hand, because they dealt faithfully.

Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand; for they dealt faithfully.

But there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully.

However there was no accounting made with them of the money that was delivered into their hand; for they dealt faithfully."

only, the silver that is given into their hand is not reckoned with them, for in faithfulness they are dealing.

2 i Mbretërve 22:7
Por mos kërkoni fare llogari për paratë e dorëzuara në duart e tyre, sepse ata veprojnë me ndershmëri".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:7
الا انهم لم يحاسبوا بالفضة المدفوعة لايديهم لانهم انما عملوا بامانة

De Künig B 22:7
Dös braucht s aber nit, däß myn mit ien über dös göbne Geld abrechnet. So vil mueß myn ien schoon traun künnen."

4 Царе 22:7
Обаче, не държаха с тях никаква сметка за предаваните в ръцете им пари, защото постъпваха честно.

列 王 紀 下 22:7
將 銀 子 交 在 辦 事 的 人 手 裡 , 不 與 他 們 算 帳 , 因 為 他 們 辦 事 誠 實 。

将 银 子 交 在 办 事 的 人 手 里 , 不 与 他 们 算 帐 , 因 为 他 们 办 事 诚 实 。

將銀子交在辦事的人手裡,不與他們算帳,因為他們辦事誠實。」

将银子交在办事的人手里,不与他们算账,因为他们办事诚实。”

2 Kings 22:7
Ali neka se ne traži od njih račun za uručeni novac jer oni rade pošteno."

Druhá Královská 22:7
A však ať počtu nečiní z peněz, kteréž se dávají v ruce jejich; nebo věrně dělati budou.

Anden Kongebog 22:7
Dog skal der ikke holdes Regnskab med dem over de Penge, der overlades dem, men de skal handle paa Tro og Love.«

2 Koningen 22:7
Doch er werd met hen geen rekening gehouden van het geld, dat in hun hand geleverd was, want zij handelden trouwelijk.

מלכים ב 22:7
אַ֚ךְ לֹא־יֵחָשֵׁ֣ב אִתָּ֔ם הַכֶּ֖סֶף הַנִּתָּ֣ן עַל־יָדָ֑ם כִּ֥י בֶאֱמוּנָ֖ה הֵ֥ם עֹשִֽׂים׃

ז אך לא יחשב אתם הכסף הנתן על ידם  כי באמונה הם עשים

אך לא־יחשב אתם הכסף הנתן על־ידם כי באמונה הם עשים׃

2 Királyok 22:7
De számadást nem kell tõlök venni a pénzrõl, a mely kezökbe adatik, mert õk azt becsülettel végzik.

Reĝoj 2 22:7
sed oni ne postulu de ili kalkulan raporton pri la mono, transdonita en iliajn manojn, cxar ili devas labori konfidate.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:7
Vaan ei kuitenkaan yhtään lukua pidä heiltä vaadittaman niistä rahoista, jotka heidän käsiinsä ovat annetut; vaan heidän pitää uskollisesti niitä toimittaman.

2 Rois 22:7
toutefois qu'on ne compte pas avec eux l'argent remis entre leurs mains, car ils agissent avec fidélité.

Mais on ne leur demandera pas de compte pour l'argent remis entre leurs mains, car ils agissent avec probité.

Mais qu'on ne leur fasse pas rendre compte de l'argent qu'on leur délivre entre les mains, parce qu'ils s'y portent fidèlement.

2 Koenige 22:7
doch daß man keine Rechnung von ihnen nehme vom Gelde, das unter ihre Hand getan wird, sondern daß sie es auf Glauben handeln.

doch daß man keine Rechnung von ihnen nehme von dem Geld, das unter ihre Hand getan wird, sondern daß sie auf Glauben handeln.

doch soll in betreff des Geldes, das man ihnen übergiebt, nicht mit ihnen abgerechnet werden, sondern auf Treu und Glauben handeln sie.

2 Re 22:7
Ma non si farà render conto a quelli in mano ai quali sarà rimesso il danaro, perché agiscono con fedeltà".

Tuttavolta non si faceva loro render conto de’ danari che si davano loro nelle mani; perciocchè essi procedevano lealmente.

2 RAJA-RAJA 22:7
Maka tiada dikira-kira dengan mereka itu akan segala uang yang diserahkan kepada tangannya, karena kepercayaan belaka lakunya.

열왕기하 22:7
그러나 저희 손에 붙인 은을 회계하지 아니하였으니 이는 그 행하는 것이 진실함이었더라

II Regum 22:7
verumtamen non supputetur eis argentum quod accipiunt sed in potestate habeant et in fide

Antroji Karaliø knyga 22:7
Tačiau jiems nereikėjo atsiskaityti už pinigus, kuriuos gaudavo, nes jie buvo ištikimi.

2 Kings 22:7
Otiia kihai i uiuia a ratou meatanga i te moni i hoatu nei ki o ratou ringa; he pono hoki ta ratou mahi.

2 Kongebok 22:7
Men det skal ikke holdes regnskap med dem for de penger som overgis til dem; for de farer redelig frem.

2 Reyes 22:7
Pero no se les pedirá cuenta del dinero entregado en sus manos porque obran con fidelidad.

"Pero no se les pedirá cuenta del dinero entregado en sus manos porque obran con fidelidad."

Y no se les pedía cuentas del dinero entregado en sus manos, porque ellos procedían con fidelidad. 

Y que no se les cuente el dinero cuyo manejo se les confiare, porque ellos proceden con fidelidad.

y que no se les cuente el dinero cuyo manejo se les confiare, porque ellos proceden con fidelidad.

2 Reis 22:7
Entretanto, eles não precisavam prestar contas de toda a prata que lhes foi entregue em confiança, pois todos agiam com absoluta honestidade.

Contudo não se tomava conta a eles do dinheiro que se lhes entregava nas mãos, porquanto se haviam com fidelidade.   

2 Imparati 22:7
Dar să nu li se ceară socoteala de argintul dat în mînile lor, căci ei lucrează cinstit.``

4-я Царств 22:7
впрочем не требовать у них отчета в серебре, переданном в руки их, потому что они поступают честно.

впрочем не требовать у них отчета в серебре, переданном в руки их, потому что они поступают честно.[]

2 Kungaboken 22:7
Dock skall man icke hålla någon räkenskap med dem angående de penningar som överlämnas åt dem, utan de skola få handla på heder och tro.»

2 Kings 22:7
Gayon ma'y walang pagtutuos na ginawa sila sa kanila sa salapi na nabigay sa kanilang kamay; sapagka't kanilang ginawang may pagtatapat.

2 พงศ์กษัตริย์ 22:7
แต่ไม่ได้ขอบัญชีจากเขาเรื่องเงินที่จ่ายใส่มือของเขา เพราะเขากระทำด้วยความสัตย์ซื่อ

2 Krallar 22:7
Onlara verilen paranın hesabı sorulmasın, çünkü dürüstçe çalışıyorlar.››[]

2 Caùc Vua 22:7
Song chớ tính sổ bạc giao nơi tay chúng, vì chúng vốn làm thành thực.

2 Kings 22:6
Top of Page
Top of Page