2 Kings 21:4
2 Kings 21:4
He built altars in the temple of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem I will put my Name."

He built pagan altars in the Temple of the LORD, the place where the LORD had said, "My name will remain in Jerusalem forever."

And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, “In Jerusalem will I put my name.”

He built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem I will put My name."

And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, In Jerusalem will I put my name.

He built altars in the LORD's temple, where the LORD had said, "Jerusalem is where I will put My name."

He also built altars in the LORD's Temple, about which the LORD had said, "In Jerusalem I will place my Name."

He built altars in the LORD's temple, about which the LORD had said, "Jerusalem will be my home."

He built altars in the LORD's temple, where the LORD had said, "I will put my name in Jerusalem."

Likewise, he built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, In Jerusalem I will put my name.

And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, In Jerusalem will I put my name.

And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, In Jerusalem will I put my name.

And he built altars in the house of Jehovah, whereof Jehovah said, In Jerusalem will I put my name.

And he built altars in the house of the Lord, of which the Lord said: In Jerusalem I will put my name.

And he built altars in the house of Jehovah, of which Jehovah had said, In Jerusalem will I put my name.

And he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD said, In Jerusalem will I put my name.

And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, In Jerusalem will I put my name.

He built altars in the house of Yahweh, of which Yahweh said, "I will put my name in Jerusalem."

And he hath built altars in the house of Jehovah, of which Jehovah said, 'In Jerusalem I put My name.'

2 i Mbretërve 21:4
Ai ngriti gjithashtu altare në shtëpinë e Zotit, lidhur me të cilën Zoti kishte thënë: "Në Jeruzalem do të vë emrin tim".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 21:4
وبنى مذابح في بيت الرب الذي قال الرب عنه في اورشليم اضع اسمي.

De Künig B 21:4
Sogar in n Templ von n Trechtein gstöllt yr Götznältter auf, eyn dönn Plaz, von dönn wo dyr Herr gsait hiet: "Z Ruslham will i meinn Nam ansidln."

4 Царе 21:4
Тоже издигна жертвеници в Господния дом, за който Господ беше казал: В Ерусалим ще настаня името Си.

列 王 紀 下 21:4
在 耶 和 華 殿 宇 中 築 壇 。 耶 和 華 曾 指 著 這 殿 說 : 我 必 立 我 的 名 在 耶 路 撒 冷 。

在 耶 和 华 殿 宇 中 筑 坛 。 耶 和 华 曾 指 着 这 殿 说 : 我 必 立 我 的 名 在 耶 路 撒 冷 。

在耶和華殿宇中築壇,耶和華曾指著這殿說:「我必立我的名在耶路撒冷。」

在耶和华殿宇中筑坛,耶和华曾指着这殿说:“我必立我的名在耶路撒冷。”

2 Kings 21:4
Podigao je žrtvenike i u Domu Jahvinu, za koji bijaše rekao Jahve: "U Jeruzalemu će prebivati moje Ime zauvijek."

Druhá Královská 21:4
Vzdělal také oltáře v domě Hospodinově, o němž byl řekl Hospodin: V Jeruzalémě položím jméno své.

Anden Kongebog 21:4
Og han byggede Altre i HERRENS Hus, om hvilket HERREN havde sagt: »I Jerusalem vil jeg stedfæste mit Navn.«

2 Koningen 21:4
En hij bouwde altaren in het huis des HEEREN, waarvan de HEERE gezegd had: te Jeruzalem zal Ik Mijn Naam zetten.

מלכים ב 21:4
וּבָנָ֥ה מִזְבְּחֹ֖ת בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בִּירוּשָׁלִַ֖ם אָשִׂ֥ים אֶת־שְׁמִֽי׃

ד ובנה מזבחת בבית יהוה אשר אמר יהוה בירושלם אשים את שמי

ובנה מזבחת בבית יהוה אשר אמר יהוה בירושלם אשים את־שמי׃

2 Királyok 21:4
És oltárokat is épített az Úr házában, a mely felõl azt mondotta volt az Úr: Jeruzsálemben helyheztetem az én nevemet!

Reĝoj 2 21:4
Li konstruis ankaux altarojn en la domo de la Eternulo, pri kiu la Eternulo diris:En Jerusalem Mi estigos Mian nomon.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:4
Ja rakensi myös alttarit Herran huoneesen, josta Herra sanonut oli: minä asetan minun nimeni Jerusalemiin.

2 Rois 21:4
et il bâtit des autels dans la maison de l'Éternel, de laquelle l'Éternel avait dit: C'est dans Jérusalem que je mettrai mon nom;

Il bâtit des autels dans la maison de l'Eternel, quoique l'Eternel eût dit: C'est dans Jérusalem que je placerai mon nom.

Il bâtit aussi des autels dans la maison de l'Eternel, de laquelle l'Eternel avait dit : Je mettrai mon Nom dans Jérusalem.

2 Koenige 21:4
Und bauete Altäre im Hause des HERRN, davon der HERR gesagt hatte: Ich will meinen Namen zu Jerusalem setzen.

Und baute Altäre im Hause des HERRN, davon der HERR gesagt hatte: Ich will meinen Namen zu Jerusalem setzen;

Solche Altäre erbaute er im Tempel Jahwes, von welchem doch Jahwe gesagt hatte: Jerusalem will ich zum Sitze meines Namens machen.

2 Re 21:4
Eresse pure degli altari ad altri dèi nella casa dell’Eterno, riguardo alla quale l’Eterno avea detto: "In Gerusalemme io porrò il mio nome".

Edificò eziandio degli altari nella Casa del Signore, della quale il Signore avea detto: Io metterò il mio Nome in Gerusalemme;

2 RAJA-RAJA 21:4
Maka didirikannya beberapa mezbah dalam rumah Tuhan, maka akan hal rumah itu Tuhan telah berfirman demikian: Bahwa di Yeruzalem akan menetapkan nama-Ku.

열왕기하 21:4
여호와께서 전에 이르시기를 내가 내 이름을 예루살렘에 두리라 하신 여호와의 전의 단들을 쌓고

II Regum 21:4
extruxitque aras in domo Domini de qua dixit Dominus in Hierusalem ponam nomen meum

Antroji Karaliø knyga 21:4
Manasas pastatė aukurų net Viešpaties namuose, apie kuriuos Viešpats buvo pasakęs: “Jeruzalėje bus mano vardas”.

2 Kings 21:4
I hanga hoki e ia etahi aata ki te whare o Ihowa, ki ta Ihowa i ki ra, Ko Hiruharama hei waihotanga mo toku ingoa.

2 Kongebok 21:4
Og han bygget altere i Herrens hus, enda Herren hadde sagt: I Jerusalem vil jeg la mitt navn bo.

2 Reyes 21:4
Edificó además altares en la casa del SEÑOR, de la cual el SEÑOR había dicho: En Jerusalén pondré mi nombre.

Edificó además altares en la casa del SEÑOR, de la cual el SEÑOR había dicho: "En Jerusalén pondré Mi nombre."

Asimismo edificó altares en la casa de Jehová, de la cual Jehová había dicho: Yo pondré mi nombre en Jerusalén.

Asimismo edificó altares en la casa de Jehová, de la cual Jehová había dicho: Yo pondré mi nombre en Jerusalem.

Asimismo edificó altares en la Casa del SEÑOR, de la cual el SEÑOR había dicho: Yo pondré mi nombre en Jerusalén.

2 Reis 21:4
Levantou altares na Casa de Yahweh, da qual o próprio SENHOR havia declarado: “Em Jerusalém estabelecerei o meu Nome!”

E edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém porei o meu nome.   

2 Imparati 21:4
A zidit astfel altare în Casa Domnului, măcar că Domnul spusese: ,,În Ierusalim Îmi voi pune Numele.``

4-я Царств 21:4
И соорудил жертвенники в доме Господнем, о котором сказал Господь:„в Иерусалиме положу имя Мое".

И соорудил жертвенники в доме Господнем, о котором сказал Господь: `в Иерусалиме положу имя Мое`.[]

2 Kungaboken 21:4
Ja, han byggde altaren i HERRENS hus, det om vilket HERREN hade sagt: »Vid Jerusalem vill jag fästa mitt namn.»

2 Kings 21:4
At siya'y nagtayo ng mga dambana sa bahay ng Panginoon, na pinagsabihan ng Panginoon, Sa Jerusalem ay ilalagay ko ang aking pangalan.

2 พงศ์กษัตริย์ 21:4
และพระองค์ทรงสร้างแท่นบูชาในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ตรัสว่า "เราจะบรรจุนามของเราไว้ในเยรูซาเล็ม"

2 Krallar 21:4
RABbin, ‹‹Yeruşalimde bulunacağım›› dediği RABbin Tapınağında sunaklar kurdu.[]

2 Caùc Vua 21:4
Người cũng lập bàn thờ trong đền của Ðức Giê-hô-va, mà Ðức Giê-hô-va có phán về đền thờ rằng: Ấy tại nơi Giê-ru-sa-lem ta để danh ta ngự.

2 Kings 21:3
Top of Page
Top of Page