2 Kings 2:14 He took the cloak that had fallen from Elijah and struck the water with it. "Where now is the LORD, the God of Elijah?" he asked. When he struck the water, it divided to the right and to the left, and he crossed over. He struck the water with Elijah's cloak and cried out, "Where is the LORD, the God of Elijah?" Then the river divided, and Elisha went across. Then he took the cloak of Elijah that had fallen from him and struck the water, saying, “Where is the LORD, the God of Elijah?” And when he had struck the water, the water was parted to the one side and to the other, and Elisha went over. He took the mantle of Elijah that fell from him and struck the waters and said, "Where is the LORD, the God of Elijah?" And when he also had struck the waters, they were divided here and there; and Elisha crossed over. And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went over. Then he took the mantle Elijah had dropped and struck the waters. "Where is the LORD God of Elijah?" he asked. He struck the waters himself, and they parted to the right and the left, and Elisha crossed over. Elisha took hold of Elijah's ornamental cloak that had been left behind, struck the water, and cried out: "Where is the LORD God of Elijah?" All of a sudden, after he had struck the water, the water divided into two parts! One side of the river stood opposite the other, and Elisha crossed over. He took the cloak that had fallen off Elijah, hit the water with it, and said, "Where is the LORD, the God of Elijah?" When he hit the water, it divided and Elisha crossed over. He took the coat and struck the water with it. He asked, "Where is the LORD God of Elijah?" As he struck the water, it divided to his left and his right, and Elisha crossed [the river]. And taking up the mantle of Elijah that had fallen from him, he smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? And when he smote the waters, they separated to one side and the other, and Elisha went over. And he took the mantle of Elijah that fell from him, and struck the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? and when he also had struck the waters, they parted to the one side and to the other: and Elisha went over. And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they parted here and thither: and Elisha went over. And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is Jehovah, the God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they were divided hither and thither; and Elisha went over. And he struck the waters with the mantle of Elias, that had fallen from him, and they were not divided. And he said: Where is now the God of Elias? And he struck the waters, and they were divided, hither and thither, and Eliseus passed over. and he took the mantle of Elijah which had fallen from him, and smote the waters, and said, Where is Jehovah, the God of Elijah? He also smote the waters, and they parted hither and thither, and Elisha went over. And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD, the God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they were divided hither and thither: and Elisha went over. And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? And when he also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went over. He took the mantle of Elijah that fell from him, and struck the waters, and said, "Where is Yahweh, the God of Elijah?" When he also had struck the waters, they were divided here and there; and Elisha went over. and he taketh the robe of Elijah that fell from off him, and smiteth the waters, and saith, 'Where is Jehovah, God of Elijah -- even He?' and he smiteth the waters, and they are halved, hither and thither, and Elisha passeth over. 2 i Mbretërve 2:14 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:14 De Künig B 2:14 4 Царе 2:14 列 王 紀 下 2:14 他 用 以 利 亚 身 上 掉 下 来 的 外 衣 打 水 , 说 : 耶 和 华 ─ 以 利 亚 的 神 在 哪 里 呢 ? 打 水 之 後 , 水 也 左 右 分 开 , 以 利 沙 就 过 来 了 。 他用以利亞身上掉下來的外衣打水,說:「耶和華以利亞的神在哪裡呢?」打水之後,水也左右分開,以利沙就過來了。 他用以利亚身上掉下来的外衣打水,说:“耶和华以利亚的神在哪里呢?”打水之后,水也左右分开,以利沙就过来了。 2 Kings 2:14 Druhá Královská 2:14 Anden Kongebog 2:14 2 Koningen 2:14 מלכים ב 2:14 וַיִּקַּח֩ אֶת־אַדֶּ֨רֶת אֵלִיָּ֜הוּ אֲשֶׁר־נָפְלָ֤ה מֵֽעָלָיו֙ וַיַּכֶּ֣ה אֶת־הַמַּ֔יִם וַיֹּאמַ֕ר אַיֵּ֕ה יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֵלִיָּ֑הוּ אַף־ה֣וּא ׀ וַיַּכֶּ֣ה אֶת־הַמַּ֗יִם וַיֵּֽחָצוּ֙ הֵ֣נָּה וָהֵ֔נָּה וַֽיַּעֲבֹ֖ר אֱלִישָֽׁע׃ יד ויקח את אדרת אליהו אשר נפלה מעליו ויכה את המים ויאמר איה יהוה אלהי אליהו אף הוא ויכה את המים ויחצו הנה והנה ויעבר אלישע ויקח את־אדרת אליהו אשר־נפלה מעליו ויכה את־המים ויאמר איה יהוה אלהי אליהו אף־הוא ׀ ויכה את־המים ויחצו הנה והנה ויעבר אלישע׃ 2 Királyok 2:14 Reĝoj 2 2:14 TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:14 2 Rois 2:14 il prit le manteau qu'Elie avait laissé tomber, et il en frappa les eaux, et dit: Où est l'Eternel, le Dieu d'Elie? Lui aussi, il frappa les eaux, qui se partagèrent çà et là, et Elisée passa. Ensuite il prit le manteau d'Elie, qui était tombé de dessus lui, et frappa les eaux, et dit : Où est l'Eternel le Dieu d'Elie, l'Eternel lui-même? Il frappa donc les eaux, et elles se divisèrent en deux; et Elisée passa. 2 Koenige 2:14 und nahm den Mantel Elia's, der ihm entfallen war, und schlug ins Wasser und sprach: Wo ist nun der HERR, der Gott Elia's? und schlug ins Wasser; da teilte sich's auf beide Seiten, und Elisa ging hindurch. {~} {~} Da nahm er den Mantel Elias, der ihm entfallen war, schlug ins Wasser und sprach: Wo ist denn nun Jahwe, der Gott Elias? Als er aber ins Wasser schlug, zerteilte es sich nach beiden Seiten, und Elisa ging hindurch. 2 Re 2:14 E prese il mantello d’Elia, che gli era caduto d’addosso, e ne percosse le acque, e disse: Ove è il Signore Iddio d’Elia? Ed avendo anch’egli percosse le acque, esse si partirono in qua ed in là; ed Eliseo passò. 2 RAJA-RAJA 2:14 열왕기하 2:14 II Regum 2:14 Antroji Karaliø knyga 2:14 2 Kings 2:14 2 Kongebok 2:14 2 Reyes 2:14 Y tomando el manto de Elías que se le había caído, golpeó las aguas, y dijo: ¿Dónde está el SEÑOR, el Dios de Elías? Y cuando él golpeó también las aguas, éstas se dividieron a uno y a otro lado, y pasó Eliseo. Y tomando el manto de Elías que se le había caído, golpeó las aguas, y dijo: "¿Dónde está el SEÑOR, el Dios de Elías?" Y cuando él golpeó también las aguas, éstas se dividieron a uno y a otro lado, y Eliseo pasó. Y tomando el manto de Elías que se le había caído, golpeó las aguas, y dijo: ¿Dónde está Jehová, el Dios de Elías? Y así que hubo del mismo modo golpeado las aguas, se apartaron a uno y a otro lado, y pasó Eliseo. Y tomando el manto de Elías que se le había caído, hirió las aguas, y dijo: ¿Dónde está Jehová, el Dios de Elías? Y así que hubo del mismo modo herido las aguas, apartáronse á uno y á otro lado, y pasó Eliseo. Y tomando el manto de Elías que se le había caído, hirió las aguas, y dijo: ¿Dónde está el SEÑOR Dios de Elías? Y cuando hirió las aguas, se apartaron a uno y a otro lado, y pasó Eliseo. 2 Reis 2:14 Então, pegando da capa de Elias, que dele caíra, feriu as águas e disse: Onde está o Senhor, o Deus de Elias? Quando feriu as águas, estas se dividiram de uma à outra banda, e Eliseu passou. 2 Imparati 2:14 4-я Царств 2:14 и взял милоть Илии, упавшую с него, и ударил ею по воде, и сказал: где Господь, Бог Илии, --Он Самый? И ударил по воде, и она расступилась туда и сюда, и перешел Елисей.[] 2 Kungaboken 2:14 2 Kings 2:14 2 พงศ์กษัตริย์ 2:14 2 Krallar 2:14 2 Caùc Vua 2:14 |