2 Kings 2:13
2 Kings 2:13
Elisha then picked up Elijah's cloak that had fallen from him and went back and stood on the bank of the Jordan.

Elisha picked up Elijah's cloak, which had fallen when he was taken up. Then Elisha returned to the bank of the Jordan River.

And he took up the cloak of Elijah that had fallen from him and went back and stood on the bank of the Jordan.

He also took up the mantle of Elijah that fell from him and returned and stood by the bank of the Jordan.

He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;

Elisha picked up the mantle that had fallen off Elijah and went back and stood on the bank of the Jordan.

picked up Elijah's ornamented cloak that had fallen from him, and went back to stand on the bank of the Jordan River.

He picked up Elijah's cloak, which had fallen off him, and went back and stood on the shore of the Jordan.

Then he picked up Elijah's coat (which had fallen off Elijah), went back, and stood on the bank of the Jordan River.

And lifting up the mantle of Elijah that had fallen from him, he went back and stood by the bank of the Jordan.

He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;

He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;

He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of the Jordan.

And he took up the mantle of Elias, that fell from him: and going back, he stood upon the bank of the Jordan,

And he took up the mantle of Elijah which fell from him, and went back and stood by the bank of the Jordan;

He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan.

He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;

He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of the Jordan.

And he taketh up the robe of Elijah, that fell from off him, and turneth back and standeth on the edge of the Jordan,

2 i Mbretërve 2:13
Mblodhi pastaj mantelin e Elias që i kishte rënë nga trupi, u kthye prapa dhe u ndal në bregun e Jordanit.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:13
ورفع رداء ايليا الذي سقط عنه ورجع ووقف على شاطئ الاردن.

De Künig B 2:13
Aft gaklaubt yr dönn Mantl auf, der wo yn n Eliesn dyrvongrutscht war, gakeert um und traat eyn s Uefer von n Jordn hin.

4 Царе 2:13
И като дигна кожуха на Илия, който падна от него, върна се и застана на брега на Иордан.

列 王 紀 下 2:13
他 拾 起 以 利 亞 身 上 掉 下 來 的 外 衣 , 回 去 站 在 約 但 河 邊 。

他 拾 起 以 利 亚 身 上 掉 下 来 的 外 衣 , 回 去 站 在 约 但 河 边 。

他拾起以利亞身上掉下來的外衣,回去站在約旦河邊。

他拾起以利亚身上掉下来的外衣,回去站在约旦河边。

2 Kings 2:13
I podiže Ilijin plašt, koji bijaše pao s njega, te se vrati i zaustavi se na obali Jordana.

Druhá Královská 2:13
A zdvih plášť Eliášův, kterýž byl spadl s něho, navrátil se a stál na břehu Jordánském.

Anden Kongebog 2:13
Derpaa tog han Elias's Kappe, som var faldet af ham, op og gik tilbage og stillede sig ved Jordans Bred,

2 Koningen 2:13
Hij hief ook Elia's mantel op, die van hem afgevallen was, en keerde weder, en stond aan den oever van de Jordaan.

מלכים ב 2:13
וַיָּ֙רֶם֙ אֶת־אַדֶּ֣רֶת אֵלִיָּ֔הוּ אֲשֶׁ֥ר נָפְלָ֖ה מֵעָלָ֑יו וַיָּ֥שָׁב וַֽיַּעֲמֹ֖ד עַל־שְׂפַ֥ת הַיַּרְדֵּֽן׃

יג וירם את אדרת אליהו אשר נפלה מעליו וישב ויעמד על שפת הירדן

וירם את־אדרת אליהו אשר נפלה מעליו וישב ויעמד על־שפת הירדן׃

2 Királyok 2:13
És felemelé az Illés palástját, a mely róla leesett, és visszatért, és megállott a Jordán partján.

Reĝoj 2 2:13
Kaj li levis la mantelon de Elija, kiu defalis de li, kaj reiris kaj starigxis sur la bordo de Jordan.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:13
Ja otti Elian hameen ylös, joka häneltä pudonnut oli, palasi ja seisoi Jordanin rannalla;

2 Rois 2:13
et il releva le manteau d'Élie qui était tombé de dessus lui, et s'en retourna, et se tint sur le bord du Jourdain;

et il releva le manteau qu'Elie avait laissé tomber. Puis il retourna, et s'arrêta au bord du Jourdain;

Et il leva le manteau d'Elie qui était tombé de dessus lui, et s'en retourna, et s'arrêta sur le bord du Jourdain.

2 Koenige 2:13
Und hub auf den Mantel Elias, der ihm entfallen war; und kehrete um und trat an das Ufer des Jordans.

und hob auf den Mantel Elia's, der ihm entfallen war, und kehrte um und trat an das Ufer des Jordans

Sodann hob er den Mantel Elias auf, der ihm entfallen war, kehrte um und trat an das Ufer des Jordans.

2 Re 2:13
e raccolse il mantello ch’era caduto di dosso ad Elia, tornò indietro, e si fermò sulla riva del Giordano.

APPRESSO levò il mantello d’Elia, che gli era caduto d’addosso, e tornò, e si fermò in su la ripa del Giordano.

2 RAJA-RAJA 2:13
Dan dipungutnya pula akan baju selimut Elia, yang telah gugur dari padanya, lalu baliklah ia, maka berdirilah ia pada tepi Yarden,

열왕기하 2:13
엘리야의 몸에서 떨어진 겉옷을 주워가지고 돌아와서 요단 언덕에 서서

II Regum 2:13
et levavit pallium Heliae quod ceciderat ei reversusque stetit super ripam Iordanis

Antroji Karaliø knyga 2:13
Eliziejus, pakėlęs Elijo apsiaustą, kuris nuo jo nukrito, sugrįžęs atsistojo ant Jordano kranto.

2 Kings 2:13
I tangohia ake hoki e ia te koroka o Iraia i marere i runga i a ia, e hoki ana, tu ana i te pareparenga o Horano.

2 Kongebok 2:13
Så tok han op Elias' kappe, som var falt av ham, og han vendte tilbake og stod ved Jordans bredd.

2 Reyes 2:13
También recogió el manto de Elías que se le había caído, y regresó y se paró a la orilla del Jordán.

También recogió el manto de Elías que se le había caído, y regresó y se paró a la orilla del Jordán.

Alzó luego el manto de Elías que se le había caído, y volvió, y se paró a la orilla del Jordán.

Alzó luego el manto de Elías que se le había caído, y volvió, y paróse á la orilla del Jordán.

Y alzando el manto de Elías que se le había caído, volvió, y se paró a la orilla del Jordán.

2 Reis 2:13
Em seguida pegou a capa de Elias, que tinha caído, voltou e parou à margem do rio Jordão.

tomou a capa de Elias, que dele caíra, voltou e parou à beira do Jordão.   

2 Imparati 2:13
şi a ridicat mantaua, căreia îi dăduse drumul Ilie. Apoi s'a întors, şi s'a oprit pe malul Iordanului;

4-я Царств 2:13
И поднял милоть Илии, упавшую с него, и пошел назад, и стал на берегу Иордана;

И поднял милоть Илии, упавшую с него, и пошел назад, и стал на берегу Иордана;[]

2 Kungaboken 2:13
Därefter tog han upp Elias mantel, som hade fallit av denne, och vände så om och ställde sig vid Jordans strand.

2 Kings 2:13
Kinuha rin niya ang balabal ni Elias na nahulog sa kaniya, at siya'y bumalik, at tumayo sa tabi ng pangpang ng Jordan.

2 พงศ์กษัตริย์ 2:13
แล้วท่านก็หยิบเสื้อคลุมของเอลียาห์ที่ตกลงมาจากเอลียาห์นั้น และกลับไปยืนอยู่ที่ฝั่งแม่น้ำจอร์แดน

2 Krallar 2:13
Sonra İlyasın üzerinden düşen cüppeyi alıp geri döndü ve Şeria Irmağının kıyısında durdu.[]

2 Caùc Vua 2:13
Ê-li-sê bèn lấy cái áo tơi đã ở nơi mình Ê-li rơi xuống, trở về, đứng tại trên mé Giô-đanh.

2 Kings 2:12
Top of Page
Top of Page