2 Kings 18:33 Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria? Have the gods of any other nations ever saved their people from the king of Assyria? Has any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria? 'Has any one of the gods of the nations delivered his land from the hand of the king of Assyria? Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria? Has any of the gods of the nations ever delivered his land from the power of the king of Assyria? Has any of the gods of the nations delivered his land from control by the king of Assyria? Have any of the gods of the nations actually rescued his land from the power of the king of Assyria? Did any of the gods of the nations rescue their countries from the king of Assyria? Peradventure have any of the gods of the Gentiles delivered his land out of the hand of the king of Assyria? Has any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria? Has any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria? Hath any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria? Have any of the gods of the nations delivered their land from the hand of the king of Assyria? Have any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria? Hath any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria? Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria? Has any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria? 'Have the gods of the nations delivered at all each his land out of the hand of the king of Asshur? 2 i Mbretërve 18:33 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 18:33 De Künig B 18:33 4 Царе 18:33 列 王 紀 下 18:33 列 国 的 神 有 哪 一 个 救 他 本 国 脱 离 亚 述 王 的 手 呢 ? 列國的神,有哪一個救他本國脫離亞述王的手呢? 列国的神,有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢? 2 Kings 18:33 Druhá Královská 18:33 Anden Kongebog 18:33 2 Koningen 18:33 מלכים ב 18:33 הַהַצֵּ֥ל הִצִּ֛ילוּ אֱלֹהֵ֥י הַגֹּויִ֖ם אִ֣ישׁ אֶת־אַרְצֹ֑ו מִיַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ לג ההצל הצילו אלהי הגוים איש את ארצו מיד מלך אשור ההצל הצילו אלהי הגוים איש את־ארצו מיד מלך אשור׃ 2 Királyok 18:33 Reĝoj 2 18:33 TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:33 2 Rois 18:33 Les dieux des nations ont-ils délivré chacun son pays de la main du roi d'Assyrie? Les dieux des nations ont-ils délivré chacun leur pays de la main du Roi des Assyriens? 2 Koenige 18:33 Haben auch die Götter der Heiden ein jeglicher sein Land errettet von der Hand des Königs von Assyrien? Haben etwa die Götter der Völker ein jeglicher sein Land aus der Gewalt des Königs von Assyrien errettet? 2 Re 18:33 Ha pure alcuno degl’iddii delle genti liberato il suo paese dalle mani del re degli Assiri? 2 RAJA-RAJA 18:33 열왕기하 18:33 II Regum 18:33 Antroji Karaliø knyga 18:33 2 Kings 18:33 2 Kongebok 18:33 2 Reyes 18:33 ``¿Acaso alguno de los dioses de las naciones ha librado su tierra de la mano del rey de Asiria? '¿Acaso alguno de los dioses de las naciones ha librado su tierra de la mano del rey de Asiria? ¿Acaso alguno de los dioses de las naciones ha librado su tierra de la mano del rey de Asiria? ¿Acaso alguno de los dioses de las gentes ha librado su tierra de la mano del rey de Asiria? ¿Por ventura han librado los dioses de los gentiles cada uno su tierra de la mano del rey de Asiria? 2 Reis 18:33 Porventura os deuses das nações puderam livrar, cada um a sua terra, das mãos do rei da Assíria? 2 Imparati 18:33 4-я Царств 18:33 Спасли ли боги народов, каждый свою землю, от руки царя Ассирийского?[] 2 Kungaboken 18:33 2 Kings 18:33 2 พงศ์กษัตริย์ 18:33 2 Krallar 18:33 2 Caùc Vua 18:33 |