2 Kings 18:24 How can you repulse one officer of the least of my master's officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen? With your tiny army, how can you think of challenging even the weakest contingent of my master's troops, even with the help of Egypt's chariots and charioteers? How then can you repulse a single captain among the least of my master’s servants, when you trust in Egypt for chariots and for horsemen? "How then can you repulse one official of the least of my master's servants, and rely on Egypt for chariots and for horsemen? How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? How then can you drive back a single officer among the least of my master's servants and trust in Egypt for chariots and for horsemen? How can you refuse even one official from the least of my master's servants and rely on Egypt for chariots and horsemen? Certainly you will not refuse one of my master's minor officials and trust in Egypt for chariots and horsemen. How can you defeat my master's lowest-ranking officers when you trust Egypt for chariots and horses? How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's slaves, even though thou dost trust in Egypt for chariots and for horsemen? How then will you turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen? How then will you turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen? How then canst thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? And how can you stand against one lord of the least of my master's servants? Dost thou trust in Egypt for chariots and for horsemen? How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants? And thou reliest upon Egypt for chariots and for horsemen! How then canst thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? How then can you turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen? And how dost thou turn back the face of one captain of the least of the servants of my lord, that thou dost trust for thee on Egypt for chariot, and for horsemen? 2 i Mbretërve 18:24 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 18:24 De Künig B 18:24 4 Царе 18:24 列 王 紀 下 18:24 若 不 然 , 怎 能 打 败 我 主 臣 仆 中 最 小 的 军 长 呢 ? 你 竟 倚 靠 埃 及 的 战 车 马 兵 麽 ? 若不然,怎能打敗我主臣僕中最小的軍長呢?你竟倚靠埃及的戰車馬兵嗎? 若不然,怎能打败我主臣仆中最小的军长呢?你竟倚靠埃及的战车马兵吗? 2 Kings 18:24 Druhá Královská 18:24 Anden Kongebog 18:24 2 Koningen 18:24 מלכים ב 18:24 וְאֵ֣יךְ תָּשִׁ֗יב אֵ֠ת פְּנֵ֨י פַחַ֥ת אַחַ֛ד עַבְדֵ֥י אֲדֹנִ֖י הַקְּטַנִּ֑ים וַתִּבְטַ֤ח לְךָ֙ עַל־מִצְרַ֔יִם לְרֶ֖כֶב וּלְפָרָשִֽׁים׃ כד ואיך תשיב את פני פחת אחד עבדי אדני--הקטנים ותבטח לך על מצרים לרכב ולפרשים ואיך תשיב את פני פחת אחד עבדי אדני הקטנים ותבטח לך על־מצרים לרכב ולפרשים׃ 2 Királyok 18:24 Reĝoj 2 18:24 TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:24 2 Rois 18:24 Comment repousserais-tu un seul chef d'entre les moindres serviteurs de mon maître? Tu mets ta confiance dans l'Egypte pour les chars et pour les cavaliers. Comment donc ferais-tu tourner visage au moindre Gouverneur d'entre les serviteurs de mon Maître? mais tu te confies en l'Egypte, à cause des chariots et des gens de cheval. 2 Koenige 18:24 Wie willst du denn bleiben vor der geringsten Hauptleute einem von meines Herrn Untertanen? Und du verläßt dich auf Ägypten um der Wagen und Reiter willen. Wie willst du da den Angriff eines einzigen Hauptmanns von den geringsten Dienern meines Herrn zurückschlagen? Und doch verläßt du dich auf Ägypten um der Wagen und Reiter willen? 2 Re 18:24 E come faresti tu voltar faccia all’uno de’ capitani d’infra i minimi servitori del mio signore? ma tu ti sei confidato nell’Egitto per de’ carri, e della gente a cavallo. 2 RAJA-RAJA 18:24 열왕기하 18:24 II Regum 18:24 Antroji Karaliø knyga 18:24 2 Kings 18:24 2 Kongebok 18:24 2 Reyes 18:24 `¿Cómo, pues, puedes rechazar a un oficial de los menores de los siervos de mi señor, y confiar en Egipto para tener carros y hombres de a caballo? "¿Cómo, pues, puedes rechazar a un oficial de los menores de los siervos de mi señor, y confiar en Egipto para tener carros y hombres de a caballo? ¿Cómo, pues, podrás resistir a un capitán, al menor de los siervos de mi señor, aunque estés confiado en Egipto por sus carros y su gente de a caballo? ¿Cómo pues harás volver el rostro de un capitán el menor de los siervos de mi señor, aunque estés confiado en Egipto por sus carros y su gente de á caballo? ¿Cómo, pues, harás volver el rostro de un capitán, al menor de los siervos de mi señor, aunque estés confiado en Egipto por sus carros y su gente de a caballo? 2 Reis 18:24 Como, então, poderias repelir um só príncipe dos menores servos de meu senhor, quando estás confiando no Egito para obteres carros e cavaleiros? 2 Imparati 18:24 4-я Царств 18:24 Как тебе одолеть и одного вождя из малейших слуг господина моего? И уповаешь на Египет ради колесниц и коней?[] 2 Kungaboken 18:24 2 Kings 18:24 2 พงศ์กษัตริย์ 18:24 2 Krallar 18:24 2 Caùc Vua 18:24 |