2 Kings 15:10
2 Kings 15:10
Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah. He attacked him in front of the people, assassinated him and succeeded him as king.

Then Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah, assassinated him in public, and became the next king.

Shallum the son of Jabesh conspired against him and struck him down at Ibleam and put him to death and reigned in his place.

Then Shallum the son of Jabesh conspired against him and struck him before the people and killed him, and reigned in his place.

And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.

Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah. He struck him down publicly, killed him, and became king in his place.

So Jabesh's son Shallum conspired against him and attacked him in full view of the people, killed him, and reigned in his place.

Shallum son of Jabesh conspired against him; he assassinated him in Ibleam and took his place as king.

Shallum, son of Jabesh, plotted against Zechariah, attacked him at Kabal Am, killed him, and succeeded him as king.

And Shallum, the son of Jabesh, conspired against him, and smote him before the people and slew him, and reigned in his stead.

And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck him down before the people, and slew him, and reigned in his stead.

And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.

And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.

And Sellum the son of Jabes conspired against him: and struck him publicly and killed him, and reigned in his place.

And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.

And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.

And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.

Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck him before the people, and killed him, and reigned in his place.

And Shallum son of Jabesh conspireth against him, and smiteth him before the people, and putteth him to death, and reigneth in his stead.

2 i Mbretërve 15:10
Pastaj Shalumi, bir i Jabeshit, kurdisi një komplot kundër tij; e goditi dhe e vrau përpara popullit, dhe mbretëroi në vend të tij.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 15:10
ففتن عليه شلوم بن يابيش وضربه امام الشعب فقتله وملك عوضا عنه.

De Künig B 15:10
Dyr Schällum Jäbssun verschwor si gögn iem, dyrschlueg n z Jiblham und kaam für iem als Künig hin.

4 Царе 15:10
А Салум, Явисовият син, направи заговор против него, и порази го пред людете и го уби; и вместо него сам се възцари.

列 王 紀 下 15:10
雅 比 的 兒 子 沙 龍 背 叛 他 , 在 百 姓 面 前 擊 殺 他 , 篡 了 他 的 位 。

雅 比 的 儿 子 沙 龙 背 叛 他 , 在 百 姓 面 前 击 杀 他 , 篡 了 他 的 位 。

雅比的兒子沙龍背叛他,在百姓面前擊殺他,篡了他的位。

雅比的儿子沙龙背叛他,在百姓面前击杀他,篡了他的位。

2 Kings 15:10
Šalum, sin Jabešov, uroti se protiv njega; udario ga je i usmrtio u Jibleamu te se zakraljio mjesto njega.

Druhá Královská 15:10
I spikl se proti němu Sallum syn Jábes a bil ho před lidem, i zabil jej a kraloval místo něho.

Anden Kongebog 15:10
Men Sjallum, Jabesj's Søn, stiftede en Sammensværgelse mod ham, huggede ham ned og dræbte ham i Jibleam og blev Konge i hans Sted.

2 Koningen 15:10
En Sallum, de zoon van Jabes, maakte een verbintenis tegen hem, en sloeg hem voor het volk, en doodde hem; en hij werd koning in zijn plaats.

מלכים ב 15:10
וַיִּקְשֹׁ֤ר עָלָיו֙ שַׁלֻּ֣ם בֶּן־יָבֵ֔שׁ וַיַּכֵּ֥הוּ קָֽבָלְעָ֖ם וַיְמִיתֵ֑הוּ וַיִּמְלֹ֖ךְ תַּחְתָּֽיו׃

י ויקשר עליו שלם בן יבש ויכהו קבל עם וימיתהו וימלך תחתיו

ויקשר עליו שלם בן־יבש ויכהו קבלעם וימיתהו וימלך תחתיו׃

2 Királyok 15:10
És összeesküdött ellene Sallum, a Jábes fia, és megölte õt a nép szeme láttára, és megölvén õt, õ uralkodott helyette.

Reĝoj 2 15:10
Kontraux li faris konspiron SXalum, filo de Jabesx, kaj frapis lin antaux la popolo kaj mortigis lin kaj ekregxis anstataux li.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:10
Ja Sallum Jabeksen poika teki liiton häntä vastaan, ja löi hänen kansan edessä, ja tappoi hänen, ja tuli kuninkaaksi hänen siaansa.

2 Rois 15:10
Et Shallum, fils de Jabesh, conspira contre lui, et le frappa devant le peuple, et le fit mourir; et il régna à sa place.

Schallum, fils de Jabesch, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, et le fit mourir; et il régna à sa place.

Or Sallum fils de Jabés, fit une conspiration contre lui, et le frappa en la présence du peuple, et le tua, et il régna en sa place.

2 Koenige 15:10
Und Sallum, der Sohn Jabes, machte einen Bund wider ihn und schlug ihn vor dem Volk und tötete ihn; und ward König an seiner Statt.

Und Sallum, der Sohn des Jabes, machte einen Bund wider ihn und schlug ihn vor dem Volk und tötete ihn und ward König an seiner Statt.

Und Sallum, der Sohn Jabes', zettelte eine Verschwörung wider ihn an und ermordete ihn zu Jibleam und ward König an seiner Statt.

2 Re 15:10
E Shallum, figliuolo di Jabesh, congiurò contro di lui; lo colpì in presenza del popolo, l’uccise, e regnò in sua vece.

Or Sallum, figliuolo di Iabes, congiurò contro a lui, e lo percosse in presenza del popolo, e l’ammazzò, e regnò in luogo suo.

2 RAJA-RAJA 15:10
Maka bermufakatlah Salum bin Yabesy hendak mendurhaka, lalu ditikamnya akan baginda di hadapan orang banyak, dibunuhnya baginda, lalu iapun naik raja akan gantinya.

열왕기하 15:10
야베스의 아들 살룸이 저를 모반하여 백성앞에서 쳐 죽이고 대신하여 왕이 되니라

II Regum 15:10
coniuravit autem contra eum Sellum filius Iabes percussitque eum palam et interfecit regnavitque pro eo

Antroji Karaliø knyga 15:10
Jabešo sūnus Šalumas surengė sąmokslą, užpuolė žmonių akivaizdoje Zachariją, nužudė jį ir karaliavo jo vietoje.

2 Kings 15:10
Na ka whakatupu a Harumu tama a Iapehe i te he mona, a patua ana e ia i te aroaro o te iwi, whakamatea iho, a ko ia te kingi i muri i a ia.

2 Kongebok 15:10
Og Sallum, sønn av Jabes, fikk i stand en sammensvergelse mot ham og slo ham ihjel i folkets påsyn og blev konge i hans sted.

2 Reyes 15:10
Entonces Salum, hijo de Jabes, conspiró contra él y lo hirió delante del pueblo y lo mató, y reinó en su lugar.

Entonces Salum, hijo de Jabes, conspiró contra él y lo hirió delante del pueblo y lo mató, y reinó en su lugar.

Contra él conspiró Salum hijo de Jabes, y lo hirió en presencia de su pueblo, y lo mató, y reinó en su lugar.

Contra él se conjuró Sallum hijo de Jabes, y lo hirió en presencia de su pueblo, y matólo, y reinó en su lugar.

Contra él conjuró Salum hijo de Jabes, y lo hirió en presencia del pueblo, y lo mató, y reinó en su lugar.

2 Reis 15:10
Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele, feriu-o diante do povo, matou-o e ocupando o trono, reinou em seu lugar.

Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele; feriu-o diante do povo, matou-o e reinou em seu lugar.   

2 Imparati 15:10
Şalum, fiul lui Iabeş, a uneltit împotriva lui, l -a lovit înaintea poporului, şi l -a omorît; şi, în locul lui, a domnit el.

4-я Царств 15:10
И составил против него заговор Селлум, сын Иависа, и поразил его пред народом и убил его, и воцарился вместо него.

И составил против него заговор Селлум, сын Иависа, и поразил его пред народом и убил его, и воцарился вместо него.[]

2 Kungaboken 15:10
Och Sallum, Jabes' son, anstiftade en sammansvärjning mot honom och slog honom till döds i folkets åsyn, och blev så konung i hans ställe

2 Kings 15:10
At si Sallum na anak ni Jabes ay nagbanta laban sa kaniya, at sinaktan siya sa harap ng bayan, at pinatay siya, at naghari na kahalili niya.

2 พงศ์กษัตริย์ 15:10
ชัลลูมบุตรชายยาเบชร่วมกันกบฏต่อพระองค์ และล้มพระองค์เสียต่อหน้าประชาชน และประหารพระองค์เสีย และขึ้นครองแทนพระองค์

2 Krallar 15:10
Yaveş oğlu Şallum Zekeriyaya bir düzen kurdu; halkın önünde saldırıp onu öldürdü, yerine kendisi kral oldu.[]

2 Caùc Vua 15:10
Vả, Sa-lum, con trai Gia-be, dấy nghịch cùng người, đánh giết người tại trước mặt dân sự; đoạn làm vua thế cho người.

2 Kings 15:9
Top of Page
Top of Page