2 Kings 14:5
2 Kings 14:5
After the kingdom was firmly in his grasp, he executed the officials who had murdered his father the king.

When Amaziah was well established as king, he executed the officials who had assassinated his father.

And as soon as the royal power was firmly in his hand, he struck down his servants who had struck down the king his father.

Now it came about, as soon as the kingdom was firmly in his hand, that he killed his servants who had slain the king his father.

And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.

As soon as the kingdom was firmly in his grasp, Amaziah killed his servants who had murdered his father the king.

Later on, as soon as he was in firm control of his kingdom, he executed the servants who had murdered his father the king,

When he had secured control of the kingdom, he executed the servants who had assassinated his father.

As soon as he had a firm control over the kingdom, he executed the officials who had killed his father, the former king.

And as soon as the kingdom was confirmed in his hand, he slew his slaves which had slain the king, his father.

And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants who had slain the king his father.

And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.

And it came to pass, as soon as the kingdom was established in his hand, that he slew his servants who had slain the king his father:

And when he had possession of the kingdom, he put his servants to death that had slain the king his father:

And it came to pass when the kingdom was established in his hand, that he slew his servants who had smitten the king his father.

And it came to pass, as soon as the kingdom was established in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father:

And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants who had slain the king his father.

It happened, as soon as the kingdom was established in his hand, that he killed his servants who had slain the king his father:

And it cometh to pass, when the kingdom hath been strong in his hand, that he smiteth his servants, those smiting the king his father,

2 i Mbretërve 14:5
Sa filloi të ushtrojë një kontroll të rreptë mbi mbretërinë, ai i vrau shërbëtorët e tij që kishin vrarë të atin, mbretin;

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 14:5
ولما تثبتت المملكة بيده قتل عبيده الذين قتلوا الملك اباه.

De Künig B 14:5
So bald yr d Herrschaft föst eyn dyr Hand hiet, ließ yr die Amptner hinrichtn, wo seinn Vatern, önn Künig, dyrschlagn hietnd.

4 Царе 14:5
И щом се закрепи царството в ръката му, той умъртви слугите си, които бяха убили баща му царя.

列 王 紀 下 14:5
國 一 堅 定 , 就 把 殺 他 父 王 的 臣 僕 殺 了 ,

国 一 坚 定 , 就 把 杀 他 父 王 的 臣 仆 杀 了 ,

國一堅定,就把殺他父王的臣僕殺了;

国一坚定,就把杀他父王的臣仆杀了;

2 Kings 14:5
Kad je učvrstio kraljevstvo, smakao je one časnike koji su mu ubili oca.

Druhá Královská 14:5
I stalo se, když upevněno bylo království v ruce jeho, že pobil služebníky své, kteříž byli zabili krále otce jeho.

Anden Kongebog 14:5
Da han havde sikret sig Magten, lod han dem af sine Folk dræbe, der havde dræbt hans Fader Kongen;

2 Koningen 14:5
Het geschiedde nu, als het koninkrijk in zijn hand versterkt was, dat hij zijn knechten sloeg, die den koning, zijn vader, geslagen hadden,

מלכים ב 14:5
וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֛ר חָזְקָ֥ה הַמַּמְלָכָ֖ה בְּיָדֹ֑ו וַיַּךְ֙ אֶת־עֲבָדָ֔יו הַמַּכִּ֖ים אֶת־הַמֶּ֥לֶךְ אָבִֽיו׃

ה ויהי כאשר חזקה הממלכה בידו ויך את עבדיו המכים את המלך אביו

ויהי כאשר חזקה הממלכה בידו ויך את־עבדיו המכים את־המלך אביו׃

2 Királyok 14:5
Mikor azután a birodalom kezében megerõsödött, megölte az õ szolgáit, a kik a királyt, az õ atyját megölték volt.

Reĝoj 2 14:5
Kiam la regxeco fortigxis en lia mano, li mortigis siajn servantojn, kiuj mortigis la regxon, lian patron.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 14:5
Ja kuin valtakunta hänen kädessänsä vahvistui, löi hän palveliansa, jotka kuninkaan hänen isänsä tappaneet olivat.

2 Rois 14:5
Et il arriva que, quand la royauté fut affermie dans sa main, il fit mourir ses serviteurs qui avaient frappé le roi son père.

Lorsque la royauté fut affermie entre ses mains, il frappa ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.

Et il arriva que dès que le Royaume fut affermi entre ses mains, il fit mourir ses serviteurs qui avaient tué le Roi son père.

2 Koenige 14:5
Da er nun des Königsreichs mächtig ward, schlug er seine Knechte, die seinen Vater, den König, geschlagen hatten.

Da er nun seines Königreiches mächtig ward, schlug er seine Knechte, die seinen Vater, den König geschlagen hatten.

Sobald er aber die königliche Macht fest in den Händen hatte, ließ er seine Diener, die den König, seinen Vater, erschlagen hatten, töten.

2 Re 14:5
E, non appena il potere reale fu assicurato nelle sue mani, egli fece morire quei servi suoi che avean ucciso il re suo padre;

Ora, come il regno fu stabilito nelle sue mani, egli percosse i suoi servitori, che aveano ucciso il re suo padre.

2 RAJA-RAJA 14:5
Hata, setelah tetaplah kerajaan itu dalam tangan baginda, maka dibunuh baginda akan segala hambanya yang sudah membunuh ayahanda baginda, raja marhum itu.

열왕기하 14:5
나라가 그 손에 굳게 서매 그 부왕을 죽인 신복들을 죽였으나

II Regum 14:5
cumque obtinuisset regnum percussit servos suos qui interfecerant regem patrem suum

Antroji Karaliø knyga 14:5
Kai karalystė įsitvirtino jo rankose, jis nužudė tuos tarnus, kurie nužudė jo tėvą karalių.

2 Kings 14:5
A, no te unga o te kingitanga ki tona ringa, ka patua e ia ana tangata, nana ra i patu te kingi, tona papa.

2 Kongebok 14:5
Så snart han hadde fått kongedømmet fast i sin hånd, slo han ihjel dem av sine tjenere som hadde slått ihjel hans far kongen.

2 Reyes 14:5
Y sucedió que una vez afianzado el reino en su mano, mató a los siervos suyos que habían asesinado al rey su padre.

Una vez afianzado el reino en su mano, Amasías mató a los siervos que habían asesinado a su padre el rey.

Y aconteció que luego que el reino fue confirmado en su mano, mató a sus siervos, los que habían dado muerte al rey su padre.

Y luego que el reino fué confirmado en su mano, hirió á sus siervos, los que habían muerto al rey su padre.

Y cuando el reino fue confirmado en su mano, hirió a sus siervos, los que habían muerto al rey su padre.

2 Reis 14:5
Logo que o poder real se consolidou em suas mãos, mandou matar aqueles seus servos que tinham assassinado o rei, seu pai.

Sucedeu que, logo que o reino foi confirmado na sua mão matou aqueles seus servos que haviam matado o rei, seu pai;   

2 Imparati 14:5
Cînd s'a întărit împărăţia în mînile lui, a lovit pe slujitorii săi cari uciseseră pe tatăl său împăratul.

4-я Царств 14:5
Когда утвердилось царство в руках его, тогда он умертвил слуг своих, убивших царя, отца его.

Когда утвердилось царство в руках его, тогда он умертвил слуг своих, убивших царя, отца его.[]

2 Kungaboken 14:5
Och sedan konungadömet hade blivit befäst i hans hand, lät han dräpa dem av sina tjänare, som hade dräpt hans fader, konungen.

2 Kings 14:5
At nangyari, pagkatatag ng kaharian sa kaniyang kamay, na kaniyang pinatay ang kaniyang mga lingkod na nagsipatay sa hari na kaniyang ama.

2 พงศ์กษัตริย์ 14:5
และอยู่มาเมื่อราชอาณาจักรอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์อย่างมั่นคงแล้ว พระองค์ก็ทรงประหารชีวิตข้าราชการของพระองค์ผู้ที่ฆ่ากษัตริย์คือพระราชบิดาของพระองค์เสีย

2 Krallar 14:5
Amatsya krallığını güçlendirdikten sonra, babasını öldüren görevlileri ortadan kaldırdı.[]

2 Caùc Vua 14:5
Vừa khi nước người được vững chắc, người bèn xử tử những tôi tớ đã giết vua cha mình.

2 Kings 14:4
Top of Page
Top of Page