2 Corinthians 8:24
2 Corinthians 8:24
Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.

So show them your love, and prove to all the churches that our boasting about you is justified.

So give proof before the churches of your love and of our boasting about you to these men.

Therefore openly before the churches, show them the proof of your love and of our reason for boasting about you.

Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.

Therefore, show them proof before the churches of your love and of our boasting about you.

Therefore, demonstrate to the churches that you love them and show them publicly why we boast about you.

Therefore show them openly before the churches the proof of your love and of our pride in you.

From now on show the demonstration of your love and our pride in you among them in the presence of all the churches.

So give these men a demonstration of your love. Show their congregations that we were right to be proud of you.

Therefore show ye unto them before the congregations {Gr. ekklesia – called out ones}, the proof of your charity and of our glorying regarding you.

Therefore show to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.

Why show you to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.

Show ye therefore unto them in the face of the churches the proof of your love, and of our glorying on your behalf.

Wherefore shew ye to them, in the sight of the churches, the evidence of your charity, and of our boasting on your behalf.

Shew therefore to them, before the assemblies, the proof of your love, and of our boasting about you.

Shew ye therefore unto them in the face of the churches the proof of your love, and of our glorying on your behalf.

Wherefore show ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.

Exhibit therefore to the Churches a proof of your love, and a justification of our boasting to these brethren about you.

Therefore show the proof of your love to them in front of the assemblies, and of our boasting on your behalf.

the shewing therefore of your love, and of our boasting on your behalf, to them shew ye, even in the face of the assemblies.

2 e Koristasve 8:24
U tregoni atyre provën e dashurisë suaj dhe pse mburremi me ju edhe përpara kishave.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 8:24
فبينوا لهم وقدام الكنائس بينة محبتكم وافتخارنا من جهتكم

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:24
Ուրեմն ատոնց ու եկեղեցիներուն առջեւ ցո՛յց տուէք ձեր սիրոյն եւ ձեզի հանդէպ մեր պարծանքին ապացոյցը:

2 Corinthianoetara. 8:24
Bada, çuen charitatearen eta gure çueçazco gloriatzearen phorogançá eracutsaçué hetara Elicén aitzinean.

De Krenter B 8:24
Erweistß ien enker Lieb, yso däß s allsand Gmainn dyrkennend, und wissnd, däß myr z Recht stolz auf enk seind!

2 Коринтяни 8:24
Покажете им, прочее, пред църквите доказателство на вашата любов и на [справедливостта на] нашата похвала с вас.

歌 林 多 後 書 8:24
所 以 , 你 們 務 要 在 眾 教 會 面 前 顯 明 你 們 愛 心 的 憑 據 , 並 我 所 誇 獎 你 們 的 憑 據 。

所 以 , 你 们 务 要 在 众 教 会 面 前 显 明 你 们 爱 心 的 凭 据 , 并 我 所 夸 奖 你 们 的 凭 据 。

所以,你們要在各教會面前,向他們顯出你們愛心的憑證,以及我們所誇耀你們的憑據。

所以,你们要在各教会面前,向他们显出你们爱心的凭证,以及我们所夸耀你们的凭据。

所以,你們務要在眾教會面前顯明你們愛心的憑據,並我所誇獎你們的憑據。

所以,你们务要在众教会面前显明你们爱心的凭据,并我所夸奖你们的凭据。

Druga poslanica Korinæanima 8:24
Pružite im dakle pred crkvama dokaz svoje ljubavi i toga da se s pravom vama ponosimo.

Druhá Korintským 8:24
Protož jistoty lásky vaší a chlouby naší o vás, k nim dokažte, před obličejem církví.

2 Korinterne 8:24
Saa giver dem da for Menighedernes Aasyn Beviset paa eders Kærlighed og for det, vi have rost eder for.

2 Corinthiër 8:24
Bewijst dan aan hen de bewijzing uwer liefde, en van onzen roem van u, ook voor het aangezicht der Gemeenten.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:24
τὴν οὖν ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν εἰς αὐτοὺς ἐνδεικνύμενοι εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν.

Τὴν οὖν ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν εἰς αὐτοὺς ἐνδείξασθε εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν.

Τὴν οὖν ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν εἰς αὐτοὺς ἐνδείξασθε / ἐνδεικνύμενοι εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν.

Tὴν οὖν ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν, καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν, εἰς αὐτοὺς ἐνδείξασθε εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν.

Τὴν οὖν ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν εἰς αὐτοὺς ἐνδείξασθε εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν.

τὴν οὖν ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν εἰς αὐτοὺς ἐνδεικνύμενοι εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν.

τὴν οὖν ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν, εἰς αὐτοὺς ἐνδειξασθε καὶ εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν.

τὴν οὖν ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν εἰς αὐτοὺς ἐνδειξασθε καὶ εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν

την ουν ενδειξιν της αγαπης υμων και ημων καυχησεως υπερ υμων εις αυτους ενδειξασθε εις προσωπον των εκκλησιων

την ουν ενδειξιν της αγαπης υμων και ημων καυχησεως υπερ υμων εις αυτους ενδεικνυμενοι εις προσωπον των εκκλησιων

την ουν ενδειξιν της αγαπης υμων και ημων καυχησεως υπερ υμων εις αυτους ενδειξασθε και εις προσωπον των εκκλησιων

την ουν ενδειξιν της αγαπης υμων και ημων καυχησεως υπερ υμων, εις αυτους ενδειξασθε και εις προσωπον των εκκλησιων.

την ουν ενδειξιν της αγαπης υμων και ημων καυχησεως υπερ υμων εις αυτους ενδειξασθε εις προσωπον των εκκλησιων

την ουν ενδειξιν της αγαπης υμων και ημων καυχησεως υπερ υμων εις αυτους {VAR1: ενδειξασθε } {VAR2: ενδεικνυμενοι } εις προσωπον των εκκλησιων

tēn oun endeixin tēs agapēs hymōn kai hēmōn kauchēseōs hyper hymōn eis autous endeiknymenoi eis prosōpon tōn ekklēsiōn.

ten oun endeixin tes agapes hymon kai hemon kaucheseos hyper hymon eis autous endeiknymenoi eis prosopon ton ekklesion.

Tēn oun endeixin tēs agapēs hymōn kai hēmōn kauchēseōs hyper hymōn eis autous endeixasthe eis prosōpon tōn ekklēsiōn.

Ten oun endeixin tes agapes hymon kai hemon kaucheseos hyper hymon eis autous endeixasthe eis prosopon ton ekklesion.

tēn oun endeixin tēs agapēs umōn kai ēmōn kauchēseōs uper umōn eis autous endeiknumenoi eis prosōpon tōn ekklēsiōn

tEn oun endeixin tEs agapEs umOn kai EmOn kauchEseOs uper umOn eis autous endeiknumenoi eis prosOpon tOn ekklEsiOn

tēn oun endeixin tēs agapēs umōn kai ēmōn kauchēseōs uper umōn eis autous endeixasthe eis prosōpon tōn ekklēsiōn

tEn oun endeixin tEs agapEs umOn kai EmOn kauchEseOs uper umOn eis autous endeixasthe eis prosOpon tOn ekklEsiOn

tēn oun endeixin tēs agapēs umōn kai ēmōn kauchēseōs uper umōn eis autous endeixasthe kai eis prosōpon tōn ekklēsiōn

tEn oun endeixin tEs agapEs umOn kai EmOn kauchEseOs uper umOn eis autous endeixasthe kai eis prosOpon tOn ekklEsiOn

tēn oun endeixin tēs agapēs umōn kai ēmōn kauchēseōs uper umōn eis autous endeixasthe kai eis prosōpon tōn ekklēsiōn

tEn oun endeixin tEs agapEs umOn kai EmOn kauchEseOs uper umOn eis autous endeixasthe kai eis prosOpon tOn ekklEsiOn

tēn oun endeixin tēs agapēs umōn kai ēmōn kauchēseōs uper umōn eis autous endeixasthe eis prosōpon tōn ekklēsiōn

tEn oun endeixin tEs agapEs umOn kai EmOn kauchEseOs uper umOn eis autous endeixasthe eis prosOpon tOn ekklEsiOn

tēn oun endeixin tēs agapēs umōn kai ēmōn kauchēseōs uper umōn eis autous {WH: endeixasthe } {UBS4: endeiknumenoi } eis prosōpon tōn ekklēsiōn

tEn oun endeixin tEs agapEs umOn kai EmOn kauchEseOs uper umOn eis autous {WH: endeixasthe} {UBS4: endeiknumenoi} eis prosOpon tOn ekklEsiOn

2 Korintusi 8:24
Adjátok azért szereteteteknek és felõletek való dicsekvésünknek, bizonyságát irántuk a gyülekezetek elõtt is.

Al la korintanoj 2 8:24
Vi do elmontru al ili antaux la eklezioj la pruvon de via amo kaj de nia fanfaronado pro vi.

Toinen kirje korinttilaisille 8:24
Osoittakaat siis teidän rakkautenne merkki ja meidän kerskaamisemme teistänne niitä kohtaan, julkisesti seurakunnankin edessä.

2 Corinthiens 8:24
Montrez donc envers eux, devant les assemblées, la preuve de votre amour et du sujet que nous avons eu de nous glorifier de vous.

Donnez-leur donc, à la face des Eglises, la preuve de votre charité, et montrez-leur que nous avons sujet de nous glorifier de vous.

Montrez donc envers eux et devant les Églises une preuve de votre charité, et du sujet que nous avons de nous glorifier de vous.

2 Korinther 8:24
Erzeiget nun die Beweisung eurer Liebe und unsers Ruhms von euch an diesen, auch öffentlich vor den Gemeinden.

Erzeiget nun die Beweisung eurer Liebe und unsers Rühmens von euch an diesen auch öffentlich vor den Gemeinden!

so leget denn den Beweis für eure Liebe und für unser Rühmen von euch ab gegen sie angesichts der Gemeinden.

2 Corinzi 8:24
Date loro dunque, nel cospetto delle chiese, la prova del vostro amore e mostrate loro che abbiamo ragione di gloriarci di voi.

Dimostrate adunque inverso loro, nel cospetto delle chiese, la prova della vostra carità, e di ciò che ci gloriamo di voi.

2 KOR 8:24
Sebab itu tunjukkanlah tanda kasihmu kepada mereka itu di hadapan segala sidang jemaat itu, dan kemegahan kami atas pihak kamu.

2 Corinthians 8:24
Sbeggnet-ed ihi belli tḥemmlem ten s tideț iwakken tijmuyaɛ n watmaten ad ẓrent belli nesɛa lḥeqq imi nețzuxxu yis-wen.

고린도후서 8:24
그러므로 너희는 여러 교회 앞에서 너희의 사랑과 너희를 대한 우리 자랑의 증거를 저희에게 보이라

II Corinthios 8:24
ostensionem ergo quae est caritatis vestrae et nostrae gloriae pro vobis in illos ostendite in faciem ecclesiarum

Korintiešiem 2 8:24
Tātad parādiet viņiem savu mīlestību un attaisnojiet mūsu labo atsauksmi par jums visu draudžu priekšā!

Antrasis laiðkas korintieèiams 8:24
Todėl jų ir visų bažnyčių akyse įrodykite savo meilę ir mūsų pasigyrimą jumis.

2 Corinthians 8:24
Na, whakakitea e koutou ki a ratou i te aroaro o nga hahi te tohu o to koutou aroha, o ta matou whakamanamana hoki mo koutou.

2 Korintierne 8:24
Så vis dem altså sannheten av eders kjærlighet og av den ros vi har gitt eder, for menighetenes åsyn!

2 Corintios 8:24
Por tanto, mostradles abiertamente ante las iglesias la prueba de vuestro amor, y de nuestra razón para jactarnos respecto a vosotros.

Por tanto, muéstrenles abiertamente ante las iglesias la prueba de su amor, y de nuestra razón para jactarnos respecto a ustedes.

Mostrad, pues, para con ellos y ante las iglesias la prueba de vuestro amor, y de nuestro gloriarnos acerca de vosotros.

Mostrad pues, para con ellos á la faz de las iglesias la prueba de vuestro amor, y de nuestra gloria acerca de vosotros.

Mostrad pues, para con ellos en la faz de las Iglesias la prueba de vuestra caridad, y de nuestro gloriarnos acerca de vosotros.

2 Coríntios 8:24
Portanto, diante das demais igrejas, manifestai a esses irmãos a prova do amor que tendes e a razão do orgulho que temos de vós. Orientações quanto à coleta

Portanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória a vosso respeito.   

2 Corinteni 8:24
daţi-le înaintea Bisericilor dovadă de dragostea voastră, şi arătaţi-le că avem dreptul să ne lăudăm cu voi.

2-е Коринфянам 8:24
Итак перед лицем церквей дайте им доказательство любвивашей и того, что мы справедливо хвалимся вами.

Итак перед лицем церквей дайте им доказательство любви вашей и того, что мы [справедливо] хвалимся вами.

2 Corinthians 8:24
Tura Atumφ anenkrattairi Ashφ Yus-shuar nekaawarat tusarum, nu shuar pΘnker itiaatarum. Nu T·rakrum, atumnia ii shiir Tφmiaj nu nekasaiti tu iniaktustatrume.

2 Korinthierbrevet 8:24
Given alltså inför församlingarna bevis på eder kärlek, och därmed också på sanningen av det som vi inför dem hava sagt till eder berömmelse.

2 Wakorintho 8:24
Basi, waonyesheni uthabiti wa upendo wenu, makanisa yapate kuona kweli kwamba fahari ninayoona juu yenu ni ya halali.

2 Mga Taga-Corinto 8:24
Inyo ngang ipakita sa kanila sa harapan ng mga iglesia ang katunayan ng inyong pagibig, at ng aming pagmamapuri dahil sa inyo.

2 โครินธ์ 8:24
เหตุฉะนั้นจงให้ความรักของท่านประจักษ์แก่คนเหล่านั้น และแสดงให้แก่คริสตจักรทั้งหลายด้วย ให้สมกับที่ข้าพเจ้าได้อวดเรื่องพวกท่านให้เขาฟัง

2 Korintliler 8:24
Bunun için onlara sevginizi kanıtlayın, kiliselerin önünde sizinle övünmemizin nedenini gösterin.

2 Коринтяни 8:24
Покажіть же доказ любови вашої і хвалення нашого вами перед ними й перед лицем церков.

2 Corinthians 8:24
Jadi', kuperapi' bona nitarima lompe' -ra-rawo, pai' nipopohiloi-ra ahi' -ni, bona hawe'ea to Kristen mpo'inca kama'ahi' -ni pai' ra'inca wo'o kamakono-na lolita pe'une' -kai mpo'une' -koi.

2 Coâ-rinh-toâ 8:24
Vậy, anh em ở trước mặt các Hội thánh, hãy tỏ chứng cớ của sự yêu thương mình, và bày ra cho họ biết chúng tôi có cớ khoe mình nơi họ vì anh em.

2 Corinthians 8:23
Top of Page
Top of Page