2 Corinthians 7:8 Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Though I did regret it--I see that my letter hurt you, but only for a little while-- I am not sorry that I sent that severe letter to you, though I was sorry at first, for I know it was painful to you for a little while. For even if I made you grieve with my letter, I do not regret it—though I did regret it, for I see that that letter grieved you, though only for a while. For though I caused you sorrow by my letter, I do not regret it; though I did regret it-- for I see that that letter caused you sorrow, though only for a while-- For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season. For even if I grieved you with my letter, I do not regret it--even though I did regret it since I saw that the letter grieved you, yet only for a little while. If I made you sad with my letter, I do not regret it, although I did regret it then. I see that the letter caused you sorrow, though only for a while. For even if I made you sad by my letter, I do not regret having written it (even though I did regret it, for I see that my letter made you sad, though only for a short time). For although I grieved you by an epistle, I have no regret, even though I was sorry, for I saw that the same epistle, though it grieved you for an hour, If my letter made you uncomfortable, I'm not sorry. But since my letter did make you uncomfortable for a while, I was sorry. For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent; for I perceive that the same epistle has made you sorry, though it were but for a season. For though I made you sorry with a letter, I do not regret, though I did regret: for I perceive that the same epistle has made you sorry, though it were but for a time. For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same letter has made you sorry, though it were but for a season. For though I made you sorry with my epistle, I do not regret it: though I did regret it (for I see that that epistle made you sorry, though but for a season), For although I made you sorrowful by my epistle, I do not repent; and if I did repent, seeing that the same epistle (although but for a time) did make you sorrowful; For if also I grieved you in the letter, I do not regret it, if even I have regretted it; for I see that that letter, if even it were only for a time, grieved you. For though I made you sorry with my epistle, I do not regret it, though I did regret; for I see that that epistle made you sorry, though but for a season. For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it was but for a season. For if I gave you pain by that letter, I do not regret it, though I did regret it then. I see that that letter, even though for a time it gave you pain, had a salutary effect. For though I made you sorry with my letter, I do not regret it, though I did regret it. For I see that my letter made you sorry, though just for a while. because even if I made you sorry in the letter, I do not repent -- if even I did repent -- for I perceive that the letter, even if for an hour, did make you sorry. 2 e Koristasve 7:8 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 7:8 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:8 2 Corinthianoetara. 7:8 De Krenter B 7:8 2 Коринтяни 7:8 歌 林 多 後 書 7:8 我 先 前 写 信 叫 你 们 忧 愁 , 我 後 来 虽 然 懊 悔 , 如 今 却 不 懊 悔 ; 因 我 知 道 , 那 信 叫 你 们 忧 愁 不 过 是 暂 时 的 。 即使我在那封信中使你們憂傷,我也不後悔了;因為就算我後悔過——我知道那封信使你們憂傷,雖然只是暫時的—— 即使我在那封信中使你们忧伤,我也不后悔了;因为就算我后悔过——我知道那封信使你们忧伤,虽然只是暂时的—— 我先前寫信叫你們憂愁,我後來雖然懊悔,如今卻不懊悔,因我知道那信叫你們憂愁不過是暫時的。 我先前写信叫你们忧愁,我后来虽然懊悔,如今却不懊悔,因我知道那信叫你们忧愁不过是暂时的。 Druga poslanica Korinæanima 7:8 Druhá Korintským 7:8 2 Korinterne 7:8 2 Corinthiër 7:8 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:8 ὅτι εἰ καὶ ἐλύπησα ὑμᾶς ἐν τῇ ἐπιστολῇ, οὐ μεταμέλομαι· εἰ καὶ μετεμελόμην, βλέπω ὅτι ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη εἰ καὶ πρὸς ὥραν ἐλύπησεν ὑμᾶς, ὅτι εἰ καὶ ἐλύπησα ὑμᾶς ἐν τῇ ἐπιστολῇ, οὐ μεταμέλομαι· εἰ καὶ μετεμελόμην, βλέπω ὅτι ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη εἰ καὶ πρὸς ὥραν ἐλύπησεν ὑμᾶς, ὅτι εἰ καὶ ἐλύπησα ὑμᾶς ἐν τῇ ἐπιστολῇ, οὐ μεταμέλομαι· εἰ καὶ μετεμελόμην, βλέπω [γὰρ] ὅτι ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη εἰ καὶ πρὸς ὥραν ἐλύπησεν ὑμᾶς Ὅτι εἰ καὶ ἐλύπησα ὑμᾶς ἐν τῇ ἐπιστολῇ, οὐ μεταμέλομαι, εἰ καὶ μετεμελόμην· βλέπω γὰρ ὅτι ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη, εἰ καὶ πρὸς ὥραν, ἐλύπησεν ὑμᾶς. ὅτι εἰ καὶ ἐλύπησα ὑμᾶς ἐν τῇ ἐπιστολῇ, οὐ μεταμέλομαι, εἰ καὶ μετεμελόμην· βλέπω γὰρ ὅτι ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη, εἰ καὶ πρὸς ὥραν, ἐλύπησεν ὑμᾶς. ὅτι εἰ καὶ ἐλύπησα ὑμᾶς ἐν τῇ ἐπιστολῇ, οὐ μεταμέλομαι· εἰ καὶ μετεμελόμην βλέπω γὰρ ὅτι ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη εἰ καὶ πρὸς ὥραν ἐλύπησεν ὑμᾶς, ὅτι εἰ καὶ ἐλύπησα ὑμᾶς ἐν τῇ ἐπιστολῇ, οὐ μεταμέλομαι, εἰ καὶ μετεμελόμην· βλέπω γὰρ ὅτι ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη, εἰ καὶ πρὸς ὥραν, ἐλύπησεν ὑμᾶς. ὅτι εἰ καὶ ἐλύπησα ὑμᾶς ἐν τῇ ἐπιστολῇ οὐ μεταμέλομαι· εἰ καὶ μετεμελόμην βλέπω γὰρ ὅτι ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη εἰ καὶ πρὸς ὥραν ἐλύπησεν ὑμᾶς οτι ει και ελυπησα υμας εν τη επιστολη ου μεταμελομαι ει και μετεμελομην βλεπω οτι η επιστολη εκεινη ει και προς ωραν ελυπησεν υμας οτι ει και ελυπησα υμας εν τη επιστολη ου μεταμελομαι ει και μετεμελομην βλεπω γαρ οτι η επιστολη εκεινη ει και προς ωραν ελυπησεν υμας οτι ει και ελυπησα υμας εν τη επιστολη ου μεταμελομαι ει και μετεμελομην βλεπω γαρ οτι η επιστολη εκεινη ει και προς ωραν ελυπησεν υμας οτι ει και ελυπησα υμας εν τη επιστολη, ου μεταμελομαι, ει και μετεμελομην· βλεπω γαρ οτι η επιστολη εκεινη, ει και προς ωραν, ελυπησεν υμας. οτι ει και ελυπησα υμας εν τη επιστολη ου μεταμελομαι ει και μετεμελομην βλεπω γαρ οτι η επιστολη εκεινη ει και προς ωραν ελυπησεν υμας οτι ει και ελυπησα υμας εν τη επιστολη ου μεταμελομαι ει και μετεμελομην βλεπω {VAR2: [γαρ] } οτι η επιστολη εκεινη ει και προς ωραν ελυπησεν υμας hoti ei kai elypēsa hymas en tē epistolē, ou metamelomai; ei kai metemelomēn, blepō hoti hē epistolē ekeinē ei kai pros hōran elypēsen hymas, hoti ei kai elypesa hymas en te epistole, ou metamelomai; ei kai metemelomen, blepo hoti he epistole ekeine ei kai pros horan elypesen hymas, hoti ei kai elypēsa hymas en tē epistolē, ou metamelomai; ei kai metemelomēn, blepō hoti hē epistolē ekeinē ei kai pros hōran elypēsen hymas, hoti ei kai elypesa hymas en te epistole, ou metamelomai; ei kai metemelomen, blepo hoti he epistole ekeine ei kai pros horan elypesen hymas, oti ei kai elupēsa umas en tē epistolē ou metamelomai ei kai metemelomēn blepō gar oti ē epistolē ekeinē ei kai pros ōran elupēsen umas oti ei kai elupEsa umas en tE epistolE ou metamelomai ei kai metemelomEn blepO gar oti E epistolE ekeinE ei kai pros Oran elupEsen umas oti ei kai elupēsa umas en tē epistolē ou metamelomai ei kai metemelomēn blepō gar oti ē epistolē ekeinē ei kai pros ōran elupēsen umas oti ei kai elupEsa umas en tE epistolE ou metamelomai ei kai metemelomEn blepO gar oti E epistolE ekeinE ei kai pros Oran elupEsen umas oti ei kai elupēsa umas en tē epistolē ou metamelomai ei kai metemelomēn blepō gar oti ē epistolē ekeinē ei kai pros ōran elupēsen umas oti ei kai elupEsa umas en tE epistolE ou metamelomai ei kai metemelomEn blepO gar oti E epistolE ekeinE ei kai pros Oran elupEsen umas oti ei kai elupēsa umas en tē epistolē ou metamelomai ei kai metemelomēn blepō gar oti ē epistolē ekeinē ei kai pros ōran elupēsen umas oti ei kai elupEsa umas en tE epistolE ou metamelomai ei kai metemelomEn blepO gar oti E epistolE ekeinE ei kai pros Oran elupEsen umas oti ei kai elupēsa umas en tē epistolē ou metamelomai ei kai metemelomēn blepō oti ē epistolē ekeinē ei kai pros ōran elupēsen umas oti ei kai elupEsa umas en tE epistolE ou metamelomai ei kai metemelomEn blepO oti E epistolE ekeinE ei kai pros Oran elupEsen umas oti ei kai elupēsa umas en tē epistolē ou metamelomai ei kai metemelomēn blepō {UBS4: [gar] } oti ē epistolē ekeinē ei kai pros ōran elupēsen umas oti ei kai elupEsa umas en tE epistolE ou metamelomai ei kai metemelomEn blepO {UBS4: [gar]} oti E epistolE ekeinE ei kai pros Oran elupEsen umas 2 Korintusi 7:8 Al la korintanoj 2 7:8 Toinen kirje korinttilaisille 7:8 2 Corinthiens 7:8 Quoique je vous aie attristés par ma lettre, je ne m'en repens pas. Et, si je m'en suis repenti, -car je vois que cette lettre vous a attristés, bien que momentanément, - Car bien que je vous aie attristés par mon Epître, je ne m'en repens point, quoique je m'en fusse [déjà] repenti, parce que je vois que si cette Epître vous a affligés, ce n'a été que pour peu de temps. 2 Korinther 7:8 Denn daß ich euch durch den Brief habe traurig gemacht, reut mich nicht. Und ob's mich reute, dieweil ich sehe, daß der Brief vielleicht eine Weile euch betrübt hat, Wenn ich euch mit meinem Briefe auch betrübt habe, so ist es mir nicht leid. War es mir auch leid - denn ich sehe wohl, daß jener Brief euch, wenn auch nur für den Augenblick, betrübte - 2 Corinzi 7:8 Perciocchè, benchè io vi abbia contristati per quell’epistola, ora non me ne pento, benchè io me ne fossi pentito; poichè io vedo che quell’epistola, quantunque per un breve tempo, vi ha contristati. 2 KOR 7:8 2 Corinthians 7:8 고린도후서 7:8 II Corinthios 7:8 Korintiešiem 2 7:8 Antrasis laiðkas korintieèiams 7:8 2 Corinthians 7:8 2 Korintierne 7:8 2 Corintios 7:8 Porque si bien os causé tristeza con mi carta, no me pesa; aun cuando me pesó, pues veo que esa carta os causó tristeza, aunque sólo por poco tiempo; Porque si bien les causé tristeza con mi carta, no me pesa. Aun cuando me pesó, pues veo que esa carta les causó tristeza, aunque sólo por poco tiempo; Porque aunque os contristé con la carta, no me arrepiento, bien que me arrepentí; porque veo que aquella carta, aunque por un poco de tiempo, os contristó. Porque aunque os contristé por la carta, no me arrepiento, bien que me arrepentí; porque veo que aquella carta, aunque por algún tiempo os contristó, Porque aunque os contristé por la carta, no me arrepiento, aunque me pesó; porque veo que aquella carta, aunque por algún tiempo os contristó. 2 Coríntios 7:8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido (pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo), 2 Corinteni 7:8 2-е Коринфянам 7:8 Посему, если я опечалил вас посланием, не жалею, хотя и пожалел было; ибо вижу, что послание то опечалило вас, впрочем на время. 2 Corinthians 7:8 2 Korinthierbrevet 7:8 2 Wakorintho 7:8 2 Mga Taga-Corinto 7:8 2 โครินธ์ 7:8 2 Korintliler 7:8 2 Коринтяни 7:8 2 Corinthians 7:8 2 Coâ-rinh-toâ 7:8 |