2 Chronicles 9:22
2 Chronicles 9:22
King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.

So King Solomon became richer and wiser than any other king on earth.

Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.

So King Solomon became greater than all the kings of the earth in riches and wisdom.

And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.

King Solomon surpassed all the kings of the world in riches and wisdom.

As a result, King Solomon became greater than all the kings of the earth in regards to wealth and wisdom.

King Solomon was wealthier and wiser than any of the kings of the earth.

In wealth and wisdom King Solomon was greater than all the [other] kings of the world.

And King Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.

And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.

And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.

So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.

And Solomon was magnified above all the kings of the earth for riches and glory.

And king Solomon was greater than all the kings of the earth in riches and wisdom.

So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.

And king Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.

So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.

And king Solomon becometh greater than any of the kings of the earth for riches and wisdom;

2 i Kronikave 9:22
Kështu mbreti Salomon ua kaloi për pasuri dhe dituri tërë mbretërve të dheut.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 9:22
فتعظم الملك سليمان على كل ملوك الارض في الغنى والحكمة.

Dyr Lauft B 9:22
Yso überkaam dyr Künig Salman yn alle Künig auf dyr Welt an n Reichtuem und Weisheit.

2 Летописи 9:22
Така цар Соломон надмина всичките царе на света по богатство и мъдрост.

歷 代 志 下 9:22
所 羅 門 王 的 財 寶 與 智 慧 勝 過 天 下 的 列 王 。

所 罗 门 王 的 财 宝 与 智 慧 胜 过 天 下 的 列 王 。

所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。

所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。

2 Chronicles 9:22
Tako je kralj Salomon natkrilio sve zemaljske kraljeve bogatstvom i mudrošću.

Druhá Paralipomenon 9:22
I zveleben jest král Šalomoun nad všecky krále zemské v bohatství a v moudrosti.

Anden Krønikebog 9:22
Kong Salomo overgik alle Jordens Konger i Rigdom og Visdom.

2 Kronieken 9:22
Alzo werd de koning Salomo groter dan alle koningen der aarde in rijkdom en wijsheid.

דברי הימים ב 9:22
וַיִּגְדַּל֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה מִכֹּ֖ל מַלְכֵ֣י הָאָ֑רֶץ לְעֹ֖שֶׁר וְחָכְמָֽה׃

כב ויגדל המלך שלמה מכל מלכי הארץ--לעשר וחכמה

ויגדל המלך שלמה מכל מלכי הארץ לעשר וחכמה׃

2 Krónika 9:22
És felülmúlta Salamon király e földnek minden királyait gazdagságban és bölcseségben.

Kroniko 2 9:22
Tiel la regxo Salomono superis cxiujn regxojn de la tero per ricxeco kaj sagxeco.

TOINEN AIKAKIRJA 9:22
Ja kuningas Salomo tuli suuremmaksi kaikkia kuninkaita maan päällä rikkaudessa ja viisaudessa.

2 Chroniques 9:22
Et le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre en richesse et en sagesse.

Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse.

Ainsi le Roi Salomon fut plus grand que tous les Rois de la terre, tant en richesses qu'en sagesse.

2 Chronik 9:22
Also ward der König Salomo größer denn alle Könige auf Erden mit Reichtum und Weisheit.

Also ward der König Salomo größer denn alle Könige auf Erden an Reichtum und Weisheit.

Und der König Salomo übertraf alle Könige der Erde an Reichtum und Weisheit.

2 Cronache 9:22
Così il re Salomone fu il più grande di tutti i re della terra per ricchezze e per sapienza.

Così il re Salomone fu, in ricchezze ed in sapienza, il più grande d’ogni altro re della terra.

2 TAWARIKH 9:22
Demikianlah baginda raja Sulaiman menjadi besar dari pada segala raja yang di dalam dunia, baik dengan kekayaan baik dengan hikmat.

역대하 9:22
솔로몬 왕의 재산과 지혜가 천하 열왕보다 큰지라

II Paralipomenon 9:22
magnificatus est igitur Salomon super omnes reges terrae divitiis et gloria

Antroji Kronikø knyga 9:22
Karalius Saliamonas pranoko visus žemės karalius savo turtais ir išmintimi.

2 Chronicles 9:22
Na nui atu a Kingi Horomona i nga kingi katoa o te whenua te whai taonga, te mohio.

2 Krønikebok 9:22
Kong Salomo blev større enn alle jordens konger i rikdom og visdom.

2 Crónicas 9:22
Así el rey Salomón llegó a ser más grande que todos los reyes de la tierra en riqueza y sabiduría.

Así el rey Salomón llegó a ser más grande que todos los reyes de la tierra en riqueza y sabiduría.

Y excedió el rey Salomón a todos los reyes de la tierra en riqueza y en sabiduría.

Y excedió el rey Salomón á todos los reyes de la tierra en riqueza y en sabiduría.

Y excedió el rey Salomón a todos los reyes de la tierra en riqueza y en sabiduría.

2 Crônicas 9:22
O rei Salomão tornou-se o homem mais rico e mais sábio da terra, superando em muito os reis de seu tempo.

Assim excedeu o rei Salomão todos os reis da terra, em riqueza e em sabedoria.   

2 Cronici 9:22
Împăratul Solomon a întrecut pe toţi împăraţii pămîntului prin bogăţiile şi înţelepciunea lui.

2-я Паралипоменон 9:22
И превзошел царь Соломон всех царей земли богатством и мудростью.

И превзошел царь Соломон всех царей земли богатством и мудростью.[]

Krönikeboken 9:22
Och konung Salomo blev större än någon annan konung på jorden, både i rikedom och i vishet.

2 Chronicles 9:22
Sa gayo'y ang haring Salomon ay humihigit sa lahat ng hari sa lupa, sa kayamanan at sa karunungan.

2 พงศาวดาร 9:22
ดังนั้นแหละ กษัตริย์ซาโลมอนจึงได้เปรียบกว่ากษัตริย์อื่นๆแห่งแผ่นดินโลกในเรื่องสมบัติและสติปัญญา

2 Tarihler 9:22
Kral Süleyman dünyanın bütün krallarından daha zengin, daha bilgeydi.[]

2 Söû-kyù 9:22
Ấy vậy, vua Sa-lô-môn trổi hơn các vua trên đất về sự khôn ngoan.

2 Chronicles 9:21
Top of Page
Top of Page