2 Chronicles 5:8
2 Chronicles 5:8
The cherubim spread their wings over the place of the ark and covered the ark and its carrying poles.

The cherubim spread their wings over the Ark, forming a canopy over the Ark and its carrying poles.

The cherubim spread out their wings over the place of the ark, so that the cherubim made a covering above the ark and its poles.

For the cherubim spread their wings over the place of the ark, so that the cherubim made a covering over the ark and its poles.

For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.

And the cherubim spread their wings over the place of the ark so that the cherubim formed a cover above the ark and its poles.

The wings of the cherubim extended over where the ark and its carrying poles had been placed,

The cherubs' wings extended over the place where the ark sat; the cherubs overshadowed the ark and its poles.

The angels' outstretched wings were over the place where the ark [rested] so that the angels became a covering above the ark and its poles.

For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its staves from above.

For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles.

For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.

For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.

So that the cherubims spread their wings over the place, in which the ark was set, and covered the ark itself and its staves.

and the cherubim stretched forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its staves above.

For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above:

For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark, and the staffs of it above.

For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles above.

and the cherubs are spreading out wings over the place of the ark, and the cherubs cover over the ark, and over its staves, from above;

2 i Kronikave 5:8
Në fakt kerubinët i shtrinin krahët mbi vendin e arkës dhe mbulonin nga lart arkën dhe shufrat e saj.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 5:8
وكان الكروبان باسطين اجنحتهما على موضع التابوت وظلّل الكروبان التابوت وعصيه من فوق.

Dyr Lauft B 5:8
Denn de Kerebn gabraittnd ienerne Flügln über dönn Plaz, daa wo dyr Schrein stuendd, und gadöckend n zamt de Stangenn von obn her zue.

2 Летописи 5:8
Защото херувимите бяха с крилата си разперени над мястото на ковчега, и херувимите покриваха отгоре ковчега и върлините му.

歷 代 志 下 5:8
基 路 伯 張 著 翅 膀 在 約 櫃 之 上 , 遮 掩 約 櫃 和 抬 櫃 的 杠 。

基 路 伯 张 着 翅 膀 在 约 柜 之 上 , 遮 掩 约 柜 和 抬 柜 的 杠 。

基路伯張著翅膀在約櫃之上,遮掩約櫃和抬櫃的槓。

基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。

2 Chronicles 5:8
Kerubini su imali raširena krila nad mjestom gdje stajaše Kovčeg i zaklanjahu Kovčeg i njegove motke.

Druhá Paralipomenon 5:8
Nebo cherubínové měli roztažená křídla nad místem truhly, a přikrývali cherubínové truhlu i sochory její svrchu.

Anden Krønikebog 5:8
og Keruberne udbredte deres Vinger over Pladsen, hvor Arken stod, og saaledes dannede Keruberne et Dække over Arken og dens Bærestænger.

2 Kronieken 5:8
Want de cherubim spreidden de beide vleugelen over de plaats der ark; en de cherubim overdekten de ark en haar handbomen van boven.

דברי הימים ב 5:8
וַיִּהְי֤וּ הַכְּרוּבִים֙ פֹּרְשִׂ֣ים כְּנָפַ֔יִם עַל־מְקֹ֖ום הָאָרֹ֑ון וַיְכַסּ֧וּ הַכְּרוּבִ֛ים עַל־הָאָרֹ֥ון וְעַל־בַּדָּ֖יו מִלְמָֽעְלָה׃

ח ויהיו הכרובים פרשים כנפים על מקום הארון ויכסו הכרובים על הארון ועל בדיו מלמעלה

ויהיו הכרובים פרשים כנפים על־מקום הארון ויכסו הכרובים על־הארון ועל־בדיו מלמעלה׃

2 Krónika 5:8
A Kérubok pedig szárnyaikat kiterjesztik vala a láda felett, és befedezik vala a Kérubok a ládát és annak rúdjait felülrõl.

Kroniko 2 5:8
CXar la keruboj havis siajn flugilojn etenditaj super la loko de la kesto, kaj la keruboj estis kovrantaj la keston kaj gxiajn stangojn de supre.

TOINEN AIKAKIRJA 5:8
Niin että Kerubimit levittivät siipensä arkin paikan päälle. Ja Kerubimit peittivät arkin korentoinensa ylhäältä päin.

2 Chroniques 5:8
Et les chérubins étendaient les ailes sur le lieu de l'arche; et les chérubins couvraient l'arche et ses barres, par-dessus.

Les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l'arche, et ils couvraient l'arche et ses barres par-dessus.

Car les Chérubins étendaient les ailes sur l'endroit où devait être l'Arche; et les Chérubins couvraient l'Arche et ses barres.

2 Chronik 5:8
daß die Cherubim ihre Flügel ausbreiteten über die Stätte der Lade; und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von oben her.

daß die Cherubim ihre Flügel ausbreiteten über die Stätte der Lade; und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von obenher.

Denn die Kerube hielten die Flügel ausgebreitet über den Ort der Lade, und so bedeckten die Kerube die Lade und ihre Stangen von oben her.

2 Cronache 5:8
poiché i cherubini aveano le ali spiegate sopra il sito dell’arca, e coprivano dall’alto l’arca e le sue stanghe.

E i Cherubini spandevano le ale sopra il luogo dell’Arca, e coprivano l’Arca, e le sue stanghe, disopra.

2 TAWARIKH 5:8
Karena kedua kerubiun itu mengembangkan sayapnya atas tempat tabut itu, dan kedua kerubiun itupun menudungi tabut dan kayu pengusungnya dari atas.

역대하 5:8
그룹들이 궤 처소 위에서 날개를 펴서 궤와 그 채를 덮었는데

II Paralipomenon 5:8
ita ut cherubin expanderent alas suas super locum in quo posita erat arca et ipsam arcam tegerent cum vectibus eius

Antroji Kronikø knyga 5:8
Cherubų sparnai buvo išskleisti virš skrynios ir dengė ją bei kartis.

2 Chronicles 5:8
I roha tonu hoki nga parirau o nga kerupima ki runga i te wahi i te aaka, a hipokina iho ana a runga o te aaka, me ona amo, e nga kerupima.

2 Krønikebok 5:8
For kjerubene bredte sine vinger ut over det sted hvor arken stod, så at kjerubene ovenfra dekket både over arken og dens stenger.

2 Crónicas 5:8
Porque los querubines extendían las alas sobre el lugar del arca, y los querubines cubrían el arca y sus barras por encima.

Porque los querubines extendían las alas sobre el lugar del arca, y los querubines cubrían el arca y sus barras por encima.

pues los querubines extendían las alas sobre el lugar del arca, y cubrían los querubines por encima así el arca como sus barras.

Pues los querubines extendían las alas sobre el asiento del arca, y cubrían los querubines por encima así el arca como sus barras.

Y los querubines extendían las dos alas sobre el asiento del arca, y cubrían los querubines por encima así el arca como sus barras.

2 Crônicas 5:8
Os querubins estendiam as asas sobre o lugar da Arca, cobrindo a Arca e as varas utilizadas para o transporte.

Porque os querubins estendiam as asas sobre o lugar da arca, cobrindo a arca e os seus varais:   

2 Cronici 5:8
Heruvimii aveau aripile întinse peste locul chivotului, şi acopereau chivotul şi drugii lui pe deasupra.

2-я Паралипоменон 5:8
И херувимы распростирали крылья над местом ковчега, и покрывалихерувимы ковчег и шесты его сверху.

И херувимы распростирали крылья над местом ковчега, и покрывали херувимы ковчег и шесты его сверху.[]

Krönikeboken 5:8
Keruberna höllo nämligen sina vingar utbredda över den plats där arken stod, så att arken och dess stänger ovantill övertäcktes av keruberna.

2 Chronicles 5:8
Sapagka't ibinubuka ng mga querubin ang kanilang mga pakpak sa dako ng kaban, at ang mga querubin ay nagsisitakip sa kaban, at sa mga pingga niyaon sa ibabaw.

2 พงศาวดาร 5:8
เพราะว่าเครูบนั้นกางปีกออกเหนือที่ของหีบ เครูบจึงเป็นเครื่องคลุมเหนือหีบและไม้คานของหีบ

2 Tarihler 5:8
Keruvların kanatları sandığın konduğu yerin üstüne kadar uzanıyor ve sandığı da, sırıklarını da örtüyordu.[]

2 Söû-kyù 5:8
Hai chê-ru-bin sè cánh ra trên chỗ hòm, che hòm và đòn khiêng.

2 Chronicles 5:7
Top of Page
Top of Page