2 Chronicles 34:19
2 Chronicles 34:19
When the king heard the words of the Law, he tore his robes.

When the king heard what was written in the Law, he tore his clothes in despair.

And when the king heard the words of the Law, he tore his clothes.

When the king heard the words of the law, he tore his clothes.

And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.

When the king heard the words of the law, he tore his clothes.

As soon as he heard what the Law said, he tore his clothes.

When the king heard the words of the law scroll, he tore his clothes.

When the king heard what the Teachings said, he tore his clothes [in distress].

And when the king heard the words of the law, he rent his clothes.

And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he tore his clothes.

And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.

And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.

And when he had heard the words of the law, he rent his garments:

And it came to pass when the king heard the words of the law, that he rent his garments.

And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.

And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.

It happened, when the king had heard the words of the law, that he tore his clothes.

And it cometh to pass, at the king's hearing the words of the law, that he rendeth his garments,

2 i Kronikave 34:19
Por ndodhi që, kur mbreti dëgjoi fjalët e ligjit, ai grisi rrobat e trupit.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 34:19
فلما سمع الملك كلام الشريعة مزّق ثيابه.

Dyr Lauft B 34:19
Wie dyr Künig ghoert, was eyn n Gsötz yso drinnsteet, zriß yr syr s Gwand

2 Летописи 34:19
А царят, като чу думите на закона, раздра дрехите си.

歷 代 志 下 34:19
王 聽 見 律 法 上 的 話 , 就 撕 裂 衣 服 ,

王 听 见 律 法 上 的 话 , 就 撕 裂 衣 服 ,

王聽見律法上的話,就撕裂衣服,

王听见律法上的话,就撕裂衣服,

2 Chronicles 34:19
Čuvši riječi Zakona, kralj razdrije haljine svoje.

Druhá Paralipomenon 34:19
Pročež když slyšel král slova zákona, roztrhl roucho své.

Anden Krønikebog 34:19
Men da Kongen hørte, hvad der stod i Loven, sønderrev han sine Klæder;

2 Kronieken 34:19
Het geschiedde nu, als de koning de woorden der wet hoorde, dat hij zijn klederen scheurde.

דברי הימים ב 34:19
וַיְהִי֙ כִּשְׁמֹ֣עַ הַמֶּ֔לֶךְ אֵ֖ת דִּבְרֵ֣י הַתֹּורָ֑ה וַיִּקְרַ֖ע אֶת־בְּגָדָֽיו׃

יט ויהי כשמע המלך את דברי התורה--ויקרע את בגדיו

ויהי כשמע המלך את דברי התורה ויקרע את־בגדיו׃

2 Krónika 34:19
Mikor pedig a király hallotta a törvény beszédit, ruháit megszaggatá.

Kroniko 2 34:19
Kiam la regxo auxdis la vortojn de la instruo, li dissxiris siajn vestojn.

TOINEN AIKAKIRJA 34:19
Ja kuin kuningas kuuli lain sanat, repäisi hän vaatteensa.

2 Chroniques 34:19
Et il arriva que, quand le roi entendit les paroles de la loi, il déchira ses vêtements.

Lorsque le roi entendit les paroles de la loi, il déchira ses vêtements.

Et il arriva que dès que le Roi eut entendu les paroles de la Loi, il déchira ses vêtements;

2 Chronik 34:19
Und da der König die Worte des Gesetzes hörete, zerriß er seine Kleider.

Und da der König die Worte des Gesetzes hörte, zerriß er seine Kleider.

Als aber der König die Worte des Gesetzes vernahm, zerriß er seine Kleider.

2 Cronache 34:19
Quando il re ebbe udite le parole della legge, si stracciò le vesti.

E come il re ebbe udite le parole della Legge, stracciò i suoi vestimenti.

2 TAWARIKH 34:19
Demi didengar baginda bunyi kitab Taurat itu, maka dikoyak-koyakkan baginda pakaiannya.

역대하 34:19
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

II Paralipomenon 34:19
audissetque ille verba legis scidit vestimenta sua

Antroji Kronikø knyga 34:19
Karalius, išgirdęs įstatymo žodžius, perplėšė savo drabužius

2 Chronicles 34:19
A, no te rongonga o te kingi i nga kupu o te ture, haea ana e ia ona kakahu.

2 Krønikebok 34:19
Da kongen hørte lovens ord, sønderrev han sine klær.

2 Crónicas 34:19
Y sucedió que cuando el rey oyó las palabras de la ley, rasgó sus vestidos.

Cuando el rey oyó las palabras de la ley, rasgó sus vestidos.

Y luego que el rey oyó las palabras de la ley, rasgó sus vestiduras;

Y luego que el rey oyó las palabras de la ley, rasgó sus vestidos;

Y cuando el rey oyó las palabras de la ley, rasgó sus vestidos;

2 Crônicas 34:19
Assim que o rei ouviu as palavras da Torá, Lei, o rei rasgou suas vestes.

Quando o rei ouviu as palavras da lei, rasgou as suas vestes.   

2 Cronici 34:19
Cînd a auzit împăratul cuvintele Legii, şi -a sfîşiat hainele.

2-я Паралипоменон 34:19
Когда услышал царь слова закона, то разодрал одежды свои.

Когда услышал царь слова закона, то разодрал одежды свои.[]

Krönikeboken 34:19
När konungen nu hörde lagens ord, rev han sönder sina kläder.

2 Chronicles 34:19
At nangyari, nang marinig ng hari ang mga salita ng kautusan, na kaniyang hinapak ang kaniyang suot.

2 พงศาวดาร 34:19
และอยู่มาเมื่อกษัตริย์ทรงสดับถ้อยคำของพระราชบัญญัตินั้น พระองค์ทรงฉีกฉลองพระองค์

2 Tarihler 34:19
Kral Kutsal Yasadaki sözleri duyunca giysilerini yırttı.[]

2 Söû-kyù 34:19
Xảy khi vua nghe các lời luật pháp rồi, thì xé áo mình.

2 Chronicles 34:18
Top of Page
Top of Page