2 Chronicles 32:11 When Hezekiah says, 'The LORD our God will save us from the hand of the king of Assyria,' he is misleading you, to let you die of hunger and thirst. Hezekiah has said, 'The LORD our God will rescue us from the king of Assyria.' Surely Hezekiah is misleading you, sentencing you to death by famine and thirst! Is not Hezekiah misleading you, that he may give you over to die by famine and by thirst, when he tells you, “The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria”? 'Is not Hezekiah misleading you to give yourselves over to die by hunger and by thirst, saying, "The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria "? Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria? Isn't Hezekiah misleading you to give you over to death by famine and thirst when he says, "Yahweh our God will deliver us from the power of the king of Assyria"? Isn't Hezekiah lying to you so he can hand you over to die by famine and thirst? After all, he's telling you "The LORD our God will deliver us from the king of Assyria's control." Hezekiah says, "The LORD our God will rescue us from the power of the king of Assyria." But he is misleading you and you will die of hunger and thirst! Isn't Hezekiah misleading you and abandoning you to die from hunger and thirst when he says, 'The LORD our God will rescue us from the king of Assyria?' Does not Hezekiah deceive you to give yourselves over to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria? Does not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria? Does not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria? Doth not Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, Jehovah our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria? Doth not Ezechias deceive you, to give you up to die by hunger and thirst, affirming that the Lord your God shall deliver you from the hand of the king of the Assyrians? Does not Hezekiah persuade you, to give yourselves over to die by famine and by thirst, saying, Jehovah our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria? Doth not Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria? Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria? Doesn't Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, 'Yahweh our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?' 'Is not Hezekiah persuading you, to give you up to die by famine, and by thirst, saying, Jehovah our God doth deliver us from the hand of the king of Asshur? 2 i Kronikave 32:11 ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 32:11 Dyr Lauft B 32:11 2 Летописи 32:11 歷 代 志 下 32:11 希 西 家 对 你 们 说 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 必 救 我 们 脱 离 亚 述 王 的 手 , 这 不 是 诱 惑 你 们 , 使 你 们 受 饥 渴 而 死 麽 ? 希西家對你們說:『耶和華我們的神必救我們脫離亞述王的手。』這不是誘惑你們,使你們受飢渴而死嗎? 希西家对你们说:‘耶和华我们的神必救我们脱离亚述王的手。’这不是诱惑你们,使你们受饥渴而死吗? 2 Chronicles 32:11 Druhá Paralipomenon 32:11 Anden Krønikebog 32:11 2 Kronieken 32:11 דברי הימים ב 32:11 הֲלֹ֤א יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙ מַסִּ֣ית אֶתְכֶ֔ם לָתֵ֣ת אֶתְכֶ֔ם לָמ֛וּת בְּרָעָ֥ב וּבְצָמָ֖א לֵאמֹ֑ר יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ יַצִּילֵ֕נוּ מִכַּ֖ף מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ יא הלא יחזקיהו מסית אתכם לתת אתכם למות ברעב ובצמא לאמר יהוה אלהינו--יצילנו מכף מלך אשור הלא יחזקיהו מסית אתכם לתת אתכם למות ברעב ובצמא לאמר יהוה אלהינו יצילנו מכף מלך אשור׃ 2 Krónika 32:11 Kroniko 2 32:11 TOINEN AIKAKIRJA 32:11 2 Chroniques 32:11 Ezéchias ne vous abuse-t-il pas pour vous livrer à la mort par la famine et par la soif, quand il dit: L'Eternel, notre Dieu, nous sauvera de la main du roi d'Assyrie? Ezéchias ne vous induit-il pas à vous exposer à la mort par la famine et par la soif, en disant : L'Eternel notre Dieu nous délivrera de la main du Roi des Assyriens? 2 Chronik 32:11 Hiskia beredet euch, daß er euch gebe in den Tod durch Hunger und Durst, und spricht: Der HERR, unser Gott, wird uns erretten von der Hand des Königs von Assyrien. {~} {~} Wahrlich, Hiskia verführt euch, um euch vor Hunger und Durst sterben zu lassen, indem er spricht: Jahwe, unser Gott, wird uns aus der Gewalt des Königs von Assyrien erretten! 2 Cronache 32:11 Ezechia non vi seduce egli, per ridurvi a morir di fame e di sete, dicendo: Il Signore Iddio nostro ci salverà dalla mano del re degli Assiri? 2 TAWARIKH 32:11 역대하 32:11 II Paralipomenon 32:11 Antroji Kronikø knyga 32:11 2 Chronicles 32:11 2 Krønikebok 32:11 2 Crónicas 32:11 ``¿No os engaña Ezequías para entregaros a morir de hambre y de sed, diciendo: `El SEÑOR nuestro Dios nos librará de la mano del rey de Asiria'? '¿No los engaña Ezequías para entregarlos a morir de hambre y de sed, diciéndoles: "El SEÑOR nuestro Dios nos librará de la mano del rey de Asiria?" ¿No os engaña Ezequías para entregaros a morir de hambre y de sed, diciendo: Jehová nuestro Dios nos librará de la mano del rey de Asiria? ¿No os engaña Ezechîas para entregaros á muerte, á hambre, y á sed, diciendo: Jehová nuestro Dios nos librará de la mano del rey de Asiria? ¿No os engaña Ezequías para entregaros a muerte, a hambre, y a sed, diciendo: El SEÑOR nuestro Dios nos librará de la mano del rey de Asiria? 2 Crônicas 32:11 Porventura não vos engana Ezequias, para vos fazer morrer à fome e à sede, quando diz: O Senhor nosso Deus nos livrará das mãos do rei da Assíria? 2 Cronici 32:11 2-я Паралипоменон 32:11 Не обольщает ли вас Езекия, чтобы предать вас смерти от голода и жажды, говоря: Господь Бог наш спасет нас от руки царя Ассирийского?[] Krönikeboken 32:11 2 Chronicles 32:11 2 พงศาวดาร 32:11 2 Tarihler 32:11 2 Söû-kyù 32:11 |