2 Chronicles 28:17
2 Chronicles 28:17
The Edomites had again come and attacked Judah and carried away prisoners,

The armies of Edom had again invaded Judah and taken captives.

For the Edomites had again invaded and defeated Judah and carried away captives.

For again the Edomites had come and attacked Judah and carried away captives.

For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.

The Edomites came again, attacked Judah, and took captives.

because the Edomites had invaded, attacked Judah, and carried off some captives.

The Edomites had again invaded and defeated Judah and carried off captives.

The Edomites had again invaded and defeated Judah and captured prisoners.

For in addition to this, the Edomites had come and smitten Judah and carried away captives.

For again the Edomites had come and attacked Judah, and carried away captives.

For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.

For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.

And the Edomites came and slew many of Juda, and took a great booty.

And again the Edomites came and smote Judah, and carried away captives.

For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.

For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.

For again the Edomites had come and struck Judah, and carried away captives.

and again the Edomites have come, and smite in Judah, and take captive a captivity.

2 i Kronikave 28:17
Edomitët kishin ardhur përsëri, kishin mundur Judën dhe kishin marrë me vete robërit.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 28:17
فان الادوميين اتوا ايضا وضربوا يهوذا وسبوا سبيا.

Dyr Lauft B 28:17
denn aau d Roetemer warnd eingfalln, hietnd Judau niderglögt und Gfangene mitgnummen.

2 Летописи 28:17
защото едомците бяха пак дошли и поразили Юда и взели пленници.

歷 代 志 下 28:17
因 為 以 東 人 又 來 攻 擊 猶 大 , 擄 掠 子 民 。

因 为 以 东 人 又 来 攻 击 犹 大 , 掳 掠 子 民 。

因為以東人又來攻擊猶大,擄掠子民。

因为以东人又来攻击犹大,掳掠子民。

2 Chronicles 28:17
Edomci bijahu opet navalili i porazili Judejce te ih odveli u roblje.

Druhá Paralipomenon 28:17
Nebo ještě přitáhli i Idumejští, a zbili některé z Judských, a jiné zajali.

Anden Krønikebog 28:17
Tilmed trængte Edomiterne ind og slog Judæerne og slæbte Krigsfanger bort.

2 Kronieken 28:17
Daarenboven waren ook de Edomieten gekomen, en hadden Juda geslagen en gevangenen gevankelijk weggevoerd.

דברי הימים ב 28:17
וְעֹ֥וד אֲדֹומִ֖ים בָּ֑אוּ וַיַּכּ֥וּ בִיהוּדָ֖ה וַיִּשְׁבּוּ־שֶֽׁבִי׃

יז ועוד אדומים באו ויכו ביהודה וישבו שבי

ועוד אדומים באו ויכו ביהודה וישבו־שבי׃

2 Krónika 28:17
Mert még az Edomiták is eljöttek vala, és a Júdabeliek közül [sokat] levágának, vagy rabságba hurczolának.

Kroniko 2 28:17
Ankaux la Edomidoj venis, venkobatis la Judojn, kaj forkaptis kaptitojn.

TOINEN AIKAKIRJA 28:17
Sillä Edomilaiset tulivat vielä, ja löivät Juudan ja veivät heitä vankina pois.

2 Chroniques 28:17
Et les Édomites vinrent de nouveau, et frappèrent Juda, et emmenèrent des captifs.

Les Edomites vinrent encore, battirent Juda, et emmenèrent des captifs.

Car outre cela les Iduméens étaient venus, et avaient battu ceux de Juda, et en avaient emmené des prisonniers.

2 Chronik 28:17
Und es kamen abermal die Edomiter und schlugen Juda und führeten etliche weg.

Und es kamen abermals die Edomiter und schlugen Juda und führten etliche weg. {~}

Dazu drangen noch die Edomiter ein, richteten eine Niederlage unter den Judäern an und führten Gefangene hinweg.

2 Cronache 28:17
Or gli Edomiti eran venuti di nuovo, aveano sconfitto Giuda e menati via de’ prigionieri.

Or anche gl’Idumei erano venuti, ed aveano percosso Giuda, e ne aveano menati de’ prigioni.

2 TAWARIKH 28:17
Tegal orang Edom lagi sudah datang membunuh orang Yehuda dan sudah membawa akan banyak orang tawanan.

역대하 28:17
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

II Paralipomenon 28:17
veneruntque Idumei et percusserunt multos ex Iuda et ceperunt praedam magnam

Antroji Kronikø knyga 28:17
nes edomitai buvo įsiveržę ir nugalėję Judą bei išsivedę belaisvius.

2 Chronicles 28:17
No te mea kua tae mai ano nga Eromi; patua iho e ratou a Hura, whakaraua atu ana etahi whakarau.

2 Krønikebok 28:17
For også edomittene kom og slo Juda og førte bort fanger,

2 Crónicas 28:17
Porque los edomitas habían venido de nuevo y atacado a Judá y se habían llevado algunos cautivos.

Porque los Edomitas habían venido de nuevo y atacado a Judá y se habían llevado algunos cautivos.

Pues otra vez los edomitas habían venido y herido a los de Judá, y habían llevado cautivos.

Porque á más de esto, los Idumeos habían venido y herido á los de Judá, y habían llevado cautivos.

Porque a más de esto, los idumeos habían venido y herido a los de Judá, y habían llevado cautivos.

2 Crônicas 28:17
Pois os edomitas atacaram Judá mais uma vez, a derrotaram e fizeram muitos cativos.

Pois de novo os edomeus, tendo invadido Judá, a derrotaram e levaram prisioneiros.   

2 Cronici 28:17
Edomiţii au venit iarăş, au bătut pe Iuda, şi le-au luat prinşi de război.

2-я Паралипоменон 28:17
ибо Идумеяне и еще приходили, и многих побили в Иудее, и взяли в плен;

ибо Идумеяне и еще приходили, и [многих] побили в Иудее, и взяли в плен;[]

Krönikeboken 28:17
Ty förutom allt annat hade edoméerna kommit och slagit Juda och tagit fångar.

2 Chronicles 28:17
Sapagka't nagsiparoon uli ang mga Idumeo at sinaktan ang Juda, at dinalang bihag.

2 พงศาวดาร 28:17
เพราะคนเอโดมได้บุกรุกเข้ามาอีก และโจมตียูดาห์ และจับไปเป็นเชลยบ้าง

2 Tarihler 28:17
Edomlular yine Yahudaya saldırmış, onları yenip tutsak almışlardı.[]

2 Söû-kyù 28:17
Vì dân Ê-đôm đã trở lại đánh Giu-đa và bắt dẫn những phu tù về.

2 Chronicles 28:16
Top of Page
Top of Page