2 Chronicles 26:2
2 Chronicles 26:2
He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his ancestors.

After his father's death, Uzziah rebuilt the town of Elath and restored it to Judah.

He built Eloth and restored it to Judah, after the king slept with his fathers.

He built Eloth and restored it to Judah after the king slept with his fathers.

He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.

He rebuilt Eloth and restored it to Judah after Amaziah the king rested with his fathers.

He rebuilt Eloth and restored it to Judah after King Amaziah had been laid to rest with his ancestors.

Uzziah built up Elat and restored it to Judah after King Amaziah had passed away.

Uzziah rebuilt Elath and returned it to Judah after King Amaziah lay down in death with his ancestors.

He built Eloth and restored it to Judah, after the king slept with his fathers.

He built Eloth, and restored it to Judah, after the king slept with his fathers.

He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.

He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.

He built Ailath, and restored it to the dominion of Juda, after that the king slept with his fathers.

It was he that built Eloth, and restored it to Judah, after the king slept with his fathers.

He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.

He built Eloth, and restored it to Judah, after the king slept with his fathers.

He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.

He hath built Eloth, and restoreth it to Judah after the king's lying with his fathers.

2 i Kronikave 26:2
Ai ndërtoi Elathin dhe ia ripushtoi Judës, mbasi mbretin e pushoi bashkë me etërit e tij.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 26:2
هو بنى ايلة وردها ليهوذا بعد اضطجاع الملك مع آبائه

Dyr Lauft B 26:2
Er gabaut Elet aus, dös was yr naach n Ämyziesn seinn Hinzug für Judau zrugggwunnen hiet.

2 Летописи 26:2
Той съгради Елот и го възвърна на Юда след като [баща му] царят заспа с бащите си.

歷 代 志 下 26:2
〈 亞 瑪 謝 與 他 列 祖 同 睡 之 後 , 烏 西 雅 收 回 以 祿 仍 歸 猶 大 , 又 重 新 修 理 。 〉

〈 亚 玛 谢 与 他 列 祖 同 睡 之 後 , 乌 西 雅 收 回 以 禄 仍 归 犹 大 , 又 重 新 修 理 。 〉

亞瑪謝與他列祖同睡之後,烏西雅收回以祿仍歸猶大,又重新修理。

亚玛谢与他列祖同睡之后,乌西雅收回以禄仍归犹大,又重新修理。

2 Chronicles 26:2
On je opet sagradio Elat vrativši ga Judeji, pošto je kralj počinuo kod svojih otaca.

Druhá Paralipomenon 26:2
Onť jest vzdělal Elot, a dobyl ho zase Judovi, když již umřel král s otci svými.

Anden Krønikebog 26:2
Det var ham, der befæstede Elot og atter forenede det med Juda efter at Kongen havde lagt sig til Hvile hos sine Fædre.

2 Kronieken 26:2
Dezelve bouwde Eloth, en bracht ze weder aan Juda, nadat de koning met zijn vaderen ontslapen was.

דברי הימים ב 26:2
ה֚וּא בָּנָ֣ה אֶת־אֵילֹ֔ות וַיְשִׁיבֶ֖הָ לִֽיהוּדָ֑ה אַחֲרֵ֥י שְׁכַֽב־הַמֶּ֖לֶךְ עִם־אֲבֹתָֽיו׃ פ

ב הוא בנה את אילות וישיבה ליהודה אחרי שכב המלך עם אבתיו  {פ}

הוא בנה את־אילות וישיבה ליהודה אחרי שכב־המלך עם־אבתיו׃ פ

2 Krónika 26:2
Õ építé meg Elótot, és csatolta ismét Júdához, minekutána [Amásia] király meghalt az õ atyáival egybe.

Kroniko 2 26:2
Li prikonstruis Elaton kaj revenigis gxin al Judujo, post kiam la regxo ekdormis kun siaj patroj.

TOINEN AIKAKIRJA 26:2
Hän rakensi Elotin, ja saatti sen jälleen Juudalle, sitte kuin kuningas oli nukkunut isäinsä kanssa.

2 Chroniques 26:2
Ce fut lui qui bâtit Éloth, et la recouvra pour Juda, après que la roi se fut endormi avec ses pères.

Ozias rebâtit Eloth et la fit rentrer sous la puissance de Juda, après que le roi fut couché avec ses pères.

Il bâtit Eloth, l'ayant remise en la puissance de Juda, après que le Roi se fut endormi avec ses pères.

2 Chronik 26:2
Derselbe bauete Eloth und brachte sie wieder an Juda, nachdem der König entschlafen war mit seinen Vätern.

Derselbe baute Eloth und brachte es wieder an Juda, nachdem der König entschlafen war mit seinen Vätern.

Dieser befestigte Eloth und brachte es wieder an Juda, nachdem sich der König zu seinen Vätern gelegt hatte.

2 Cronache 26:2
Egli riedificò Eloth e la riconquistò a Giuda, dopo che il re si fu addormentato coi suoi padri.

Egli edificò Elot, e la racquistò a Giuda dopo che il re fu giaciuto co’ suoi padri.

2 TAWARIKH 26:2
Maka bagindapun meneguhkan Elot, dikembalikannya negeri itu kepada Yehuda, setelah rajanya sudah mangkat beradu dengan segala nenek moyangnya.

역대하 26:2
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

II Paralipomenon 26:2
ipse aedificavit Ahilath et restituit eam dicioni Iudae postquam dormivit rex cum patribus suis

Antroji Kronikø knyga 26:2
Jis sutvirtino Elatą ir sugrąžino jį Judui po to, kai karalius užmigo prie savo tėvų.

2 Chronicles 26:2
Na tenei i hanga Eroto, a whakahokia ana ki a Hura, i muri i te moenga o te kingi ki ona matua.

2 Krønikebok 26:2
Han gjorde Elot til en fast by og vant det tilbake for Juda, efterat kongen hadde lagt sig til hvile hos sine fedre.

2 Crónicas 26:2
El edificó a Elot y la restituyó a Judá después que el rey durmió con sus padres.

El edificó a Elot y la restituyó a Judá después que el rey Amasías durmió con sus padres.

Edificó él a Elot, y la restituyó a Judá después que el rey durmió con sus padres.

Edificó él á Eloth, y la restituyó á Judá después que el rey durmió con sus padres.

Edificó él a Elot, y la restituyó a Judá después que el rey durmió con sus padres.

2 Crônicas 26:2
Ele reconquistou e reconstruiu a cidade de Elate para Judá, depois que Amazias repousou com seus antepassados.

Ele edificou Elote, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.   

2 Cronici 26:2
Ozia a întărit Elotul şi l -a adus iarăş supt stăpînirea lui Iuda, dupăce a adormit împăratul cu părinţii săi.

2-я Паралипоменон 26:2
Он обстроил Елаф и возвратил его Иудее, после того как почил царь с отцами своими.

Он обстроил Елаф и возвратил его Иудее, после того как почил царь с отцами своими.[]

Krönikeboken 26:2
Det var han som befäste Elot, och han lade det åter under Juda, sedan konungen hade gått till vila hos sina fäder.

2 Chronicles 26:2
Kaniyang itinayo ang Eloth at isinauli sa Juda, pagkatapos na ang hari ay makatulog na kasama ng kaniyang mga magulang.

2 พงศาวดาร 26:2
พระองค์ทรงสร้างเมืองเอโลทและให้กลับขึ้นแก่ยูดาห์ หลังจากที่กษัตริย์ทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์

2 Tarihler 26:2
Babası Amatsya ölüp atalarına kavuştuktan sonra Uzziya Eylat Kentini onarıp Yahuda topraklarına kattı.[]

2 Söû-kyù 26:2
Sau khi vua cha đã an giấc với các tổ phụ, người xây cất Ê-lốt, và khôi phục nó cho Giu-đa.

2 Chronicles 26:1
Top of Page
Top of Page