2 Chronicles 25:2
2 Chronicles 25:2
He did what was right in the eyes of the LORD, but not wholeheartedly.

Amaziah did what was pleasing in the LORD's sight, but not wholeheartedly.

And he did what was right in the eyes of the LORD, yet not with a whole heart.

He did right in the sight of the LORD, yet not with a whole heart.

And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.

He did what was right in the LORD's sight but not wholeheartedly.

He practiced what the LORD considered to be right, but not with a perfect heart.

He did what the LORD approved, but not with wholehearted devotion.

He did what the LORD considered right, but he did not do it wholeheartedly.

And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.

And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.

And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.

And he did that which was right in the eyes of Jehovah, but not with a perfect heart.

And he did what was good in the sight of the Lord: but yet not with a perfect heart.

And he did what was right in the sight of Jehovah, yet not with a perfect heart.

And he did that which was right in the eyes of the LORD, but not with a perfect heart.

And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.

He did that which was right in the eyes of Yahweh, but not with a perfect heart.

and he doth that which is right in the eyes of Jehovah -- only, not with a perfect heart.

2 i Kronikave 25:2
Ai bëri atë që është e drejtë në sytë e Zotit, por jo me gjithë zemër.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 25:2
وعمل المستقيم في عيني الرب ولكن ليس بقلب كامل.

Dyr Lauft B 25:2
Er taat, was yn n Herrn recht war, wenn aau nit aus voller Überzeugung.

2 Летописи 25:2
Той върши това, което бе право пред Господа, но не със съвършено сърце.

歷 代 志 下 25:2
亞 瑪 謝 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 , 只 是 心 不 專 誠 。

亚 玛 谢 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 只 是 心 不 专 诚 。

亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是心不專誠。

亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是心不专诚。

2 Chronicles 25:2
Činio je što je pravo u Jahvinim očima, ali ne svim srcem.

Druhá Paralipomenon 25:2
A činil to, což pravého bylo před očima Hospodinovýma, ale však ne srdcem upřímým.

Anden Krønikebog 25:2
Han gjorde, hvad der var ret i HERRENS Øjne, dog ikke med et helt Hjerte.

2 Kronieken 25:2
En hij deed dat recht was in de ogen des HEEREN, doch niet met een volkomen hart.

דברי הימים ב 25:2
וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה רַ֕ק לֹ֖א בְּלֵבָ֥ב שָׁלֵֽם׃

ב ויעש הישר בעיני יהוה  רק לא בלבב שלם

ויעש הישר בעיני יהוה רק לא בלבב שלם׃

2 Krónika 25:2
És kedves dolgot cselekedék az Úr elõtt; de nem tiszta szívbõl.

Kroniko 2 25:2
Li agadis bone antaux la Eternulo, tamen ne el plena koro.

TOINEN AIKAKIRJA 25:2
Ja hän teki, mitä Herralle oli otollinen, vaan ei täydestä sydämestä.

2 Chroniques 25:2
Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, non pas toutefois d'un coeur parfait.

Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, mais avec un coeur qui n'était pas entièrement dévoué.

Il fit ce qui est droit devant l'Eternel; mais non pas d'un cœur parfait.

2 Chronik 25:2
Und er tat, was dem HERRN wohlgefiel, doch nicht von ganzem Herzen.

Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, doch nicht von ganzem Herzen.

Und er that, was Jahwe wohlgefiel, jedoch nicht mit ungeteiltem Herzen.

2 Cronache 25:2
Egli fece ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno, ma non di tutto cuore.

Ed egli fece ciò che piace al Signore, non però di cuore intiero.

2 TAWARIKH 25:2
Maka dibuat baginda barang yang benar kepada pemandangan Tuhan, tetapi bukan dengan segala tulus hatinya.

역대하 25:2
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

II Paralipomenon 25:2
fecitque bonum in conspectu Domini verumtamen non in corde perfecto

Antroji Kronikø knyga 25:2
Jis darė tai, kas teisinga Viešpaties akyse, tačiau ne tobula širdimi.

2 Chronicles 25:2
Na he tika tana mahi ki te titiro a Ihowa, engari kihai i tapatahi te ngakau

2 Krønikebok 25:2
Han gjorde hvad rett var i Herrens øine, dog ikke med udelt hjerte.

2 Crónicas 25:2
E hizo lo recto ante los ojos del SEÑOR, aunque no de todo corazón.

Amasías hizo lo recto ante los ojos del SEÑOR, aunque no de todo corazón.

Hizo él lo recto ante los ojos de Jehová aunque no de perfecto corazón.

Hizo él lo recto en los ojos de Jehová aunque no de perfecto corazón.

Hizo él lo recto en los ojos del SEÑOR aunque no de perfecto corazón.

2 Crônicas 25:2
Praticou Amazias o que é correto e agradável diante dos olhos de Yahweh, o SENHOR, entretanto não agiu com total sinceridade de coração.

Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, mas não o fez com coração perfeito.   

2 Cronici 25:2
El a făcut ce este bine înaintea Domnului, dar cu o inimă care nu era în totul dată Lui.

2-я Паралипоменон 25:2
И делал он угодное в очах Господних, но не от полного сердца.

И делал он угодное в очах Господних, но не от полного сердца.[]

Krönikeboken 25:2
Han gjorde vad rätt var i HERRENS ögon, dock icke av fullt hängivet hjärta.

2 Chronicles 25:2
At siya'y gumawa ng matuwid sa harap ng mga mata ng Panginoon, nguni't hindi ng sakdal na puso.

2 พงศาวดาร 25:2
และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ แต่มิใช่ด้วยพระทัยที่เพียบพร้อม

2 Tarihler 25:2
Amatsya RABbin gözünde doğru olanı yaptıysa da bütün yüreğiyle yapmadı.[]

2 Söû-kyù 25:2
Người làm điều thiện tại trước mặt Ðức Giê-hô-va, song lòng không được trọn lành.

2 Chronicles 25:1
Top of Page
Top of Page