2 Chronicles 23:12 When Athaliah heard the noise of the people running and cheering the king, she went to them at the temple of the LORD. When Athaliah heard the noise of the people running and the shouts of praise to the king, she hurried to the LORD's Temple to see what was happening. When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the LORD to the people. When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came into the house of the LORD to the people. Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD: When Athaliah heard the noise from the troops, the guards, and those praising the king, she went to the troops in the LORD's temple. When Athaliah heard all the commotion of the people running around and praising the king, she went straight to the LORD's Temple to confront the people. When Athaliah heard the royal guard shouting and praising the king, she joined the crowd at the LORD's temple. When Athaliah heard the people running and praising the king, she went into the LORD's temple, where the people were. Now when Athaliah heard the noise of the people running of those that were praising the king, she came to the people into the house of the LORD: Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD: Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD: And when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of Jehovah: Now when Athalia heard the noise of the people running and praising the king, she came in to the people, into the temple of the Lord. And Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, and she came to the people into the house of Jehovah. And when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD: Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD: When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of Yahweh: And Athaliah heareth the voice of the people who are running, and who are praising the king, and she cometh in unto the people in the house of Jehovah, 2 i Kronikave 23:12 ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 23:12 Dyr Lauft B 23:12 2 Летописи 23:12 歷 代 志 下 23:12 亚 他 利 雅 听 见 民 奔 走 赞 美 王 的 声 音 , 就 到 民 那 里 , 进 耶 和 华 的 殿 , 亞她利雅聽見民奔走、讚美王的聲音,就到民那裡,進耶和華的殿。 亚她利雅听见民奔走、赞美王的声音,就到民那里,进耶和华的殿。 2 Chronicles 23:12 Druhá Paralipomenon 23:12 Anden Krønikebog 23:12 2 Kronieken 23:12 דברי הימים ב 23:12 וַתִּשְׁמַ֣ע עֲתַלְיָ֗הוּ אֶת־קֹ֤ול הָעָם֙ הָֽרָצִ֔ים וְהַֽמְהַֽלְלִ֖ים אֶת־הַמֶּ֑לֶךְ וַתָּבֹ֥וא אֶל־הָעָ֖ם בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ יב ותשמע עתליהו את קול העם הרצים והמהללים את המלך ותבוא אל העם בית יהוה ותשמע עתליהו את־קול העם הרצים והמהללים את־המלך ותבוא אל־העם בית יהוה׃ 2 Krónika 23:12 Kroniko 2 23:12 TOINEN AIKAKIRJA 23:12 2 Chroniques 23:12 Athalie entendit le bruit du peuple accourant et célébrant le roi, et elle vint vers le peuple à la maison de l'Eternel. Et Hathalie entendant le bruit du peuple qui courait, et qui chantait les louanges [de Dieu] autour du Roi, vint vers le peuple en la maison de l'Eternel. 2 Chronik 23:12 Da aber Athalja hörte das Geschrei des Volkes, das zulief und den König lobte, ging sie zum Volk im Hause des HERRN. Als aber Athalja das Geschrei des Volks, der Trabanten, hörte, und wie sie dem Könige zujubelten, kam sie zu dem Volk in den Tempel Jahwes. 2 Cronache 23:12 Ed Atalia udì il romore del popolo, de’ sergenti, e di quelli che cantavano laudi presso del re; e venne al popolo nella Casa del Signore. 2 TAWARIKH 23:12 역대하 23:12 II Paralipomenon 23:12 Antroji Kronikø knyga 23:12 2 Chronicles 23:12 2 Krønikebok 23:12 2 Crónicas 23:12 Al oír Atalía el estruendo del pueblo que corría y alababa al rey, se llegó al pueblo en la casa del SEÑOR, Al oír Atalía el estruendo del pueblo que corría y alababa al rey, se llegó al pueblo en la casa del SEÑOR, Y como Atalía oyó el estruendo de la gente que corría, y de los que aclamaban al rey, vino al pueblo a la casa de Jehová; Y como Athalía oyó el estruendo de la gente que corría, y de los que bendecían al rey, vino al pueblo á la casa de Jehová; Y cuando Atalía oyó el estruendo del pueblo que corría, y de los que bendecían al rey, vino al pueblo a la Casa del SEÑOR; 2 Crônicas 23:12 Ouvindo, pois, Atalia a voz de povo que corria e louvava ao rei, veio ao povo na casa do Senhor; 2 Cronici 23:12 2-я Паралипоменон 23:12 И услышала Гофолия голос народа, бегущего и провозглашающего о царе, и вышла к народу в дом Господень,[] Krönikeboken 23:12 2 Chronicles 23:12 2 พงศาวดาร 23:12 2 Tarihler 23:12 2 Söû-kyù 23:12 |