2 Chronicles 20:8
2 Chronicles 20:8
They have lived in it and have built in it a sanctuary for your Name, saying,

Your people settled here and built this Temple to honor your name.

And they have lived in it and have built for you in it a sanctuary for your name, saying,

"They have lived in it, and have built You a sanctuary there for Your name, saying,

And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

They have lived in the land and have built You a sanctuary in it for Your name and have said,

They lived in it and have built there a sanctuary for your name, where they said,

They settled down in it and built in it a temple to honor you, saying,

His descendants have lived in it and built a holy temple for your name in it. They said,

And they have dwelt in it and have built thee a sanctuary in it for thy name, saying,

And they dwelt in it, and have built you a sanctuary in it for your name, saying,

And they dwelled therein, and have built you a sanctuary therein for your name, saying,

And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

And they dwelt in it, and built in it a sanctuary to thy name, saying:

And they have dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

And they dwelt in it, and have built thee a sanctuary in it for thy name, saying,

They lived in it, and have built you a sanctuary in it for your name, saying,

and they dwell in it, and build to Thee in it a sanctuary for Thy name, saying,

2 i Kronikave 20:8
Ata kanë banuar aty dhe kanë ndërtuar një shenjtërore për emrin tënd, duke thënë:

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 20:8
فسكنوا فيها وبنو لك فيها مقدسا لاسمك قائلين

Dyr Lauft B 20:8
Sö liessnd si drinn nider, gabaund yn deinn Nam ayn Heiligtuem und gsagnd:

2 Летописи 20:8
И те се заселиха в нея, и построиха Ти светилище в нея за Твоето име, и рекоха:

歷 代 志 下 20:8
他 們 住 在 這 地 , 又 為 你 的 名 建 造 聖 所 , 說 :

他 们 住 在 这 地 , 又 为 你 的 名 建 造 圣 所 , 说 :

他們住在這地,又為你的名建造聖所,說:

他们住在这地,又为你的名建造圣所,说:

2 Chronicles 20:8
i nastanili su se u njoj i sagradili u njoj Svetište tvojem Imenu govoreći:

Druhá Paralipomenon 20:8
Kteřížto bydlili v ní, a vzdělali tobě v ní svatyni, jménu tvému, řkouce:

Anden Krønikebog 20:8
Og de bosatte sig der og byggede dig der en Helligdom for dit Navn, idet de sagde:

2 Kronieken 20:8
Zij nu hebben daarin gewoond, en zij hebben U daarin een heiligdom gebouwd voor Uw Naam, zeggende:

דברי הימים ב 20:8
וַיֵּשְׁב֖וּ־בָ֑הּ וַיִּבְנ֨וּ לְךָ֧ ׀ בָּ֛הּ מִקְדָּ֖שׁ לְשִׁמְךָ֥ לֵאמֹֽר׃

ח וישבו בה ויבנו לך בה מקדש לשמך לאמר

וישבו־בה ויבנו לך ׀ בה מקדש לשמך לאמר׃

2 Krónika 20:8
És lakának azon, és építettek azon a te nevednek szentséges hajlékot, mondván:

Kroniko 2 20:8
Kaj ili enlogxigxis en gxi, kaj konstruis por Vi en gxi sanktejon al Via nomo, dirante:

TOINEN AIKAKIRJA 20:8
Niin että he ovat asuneet siinä, ja ovat rakentaneet sinun nimelles pyhän, sanoen:

2 Chroniques 20:8
Et ils y ont habité, et t'y ont bâti une sanctuaire pour ton nom, disant:

Ils l'ont habité, et ils t'y ont bâti un sanctuaire pour ton nom, en disant:

De sorte qu'ils y ont habité, et t'y ont bâti un Sanctuaire pour ton Nom, en disant :

2 Chronik 20:8
daß sie drinnen gewohnet und dir ein Heiligtum zu deinem Namen drinnen gebauet haben, und gesagt:

daß sie darin gewohnt und dir ein Heiligtum für deinen Namen darin gebaut haben und gesagt:

Und sie ließen sich darin nieder und erbauten dir darin ein Heiligtum für deinen Namen, indem sie sprachen:

2 Cronache 20:8
E quelli l’hanno abitato e v’hanno edificato un santuario per il tuo nome, dicendo:

Laonde essi vi sono abitati, e ti hanno in esso edificato un Santuario per lo tuo Nome, dicendo:

2 TAWARIKH 20:8
Maka mereka itupun sudah duduk dalamnya, dan dalamnya juga mereka itu sudah membuat suatu tempat yang suci akan Dikau, yaitu akan nama-Mu, katanya:

역대하 20:8
저희가 이 땅에 거하여 주의 이름을 위하여 한 성소를 건축하고 이르기를

II Paralipomenon 20:8
habitaveruntque in ea et extruxerunt in illa sanctuarium nomini tuo dicentes

Antroji Kronikø knyga 20:8
Jie apsigyveno jame ir pastatė Tau šventyklą, kurioje būtų Tavo vardas, sakydami:

2 Chronicles 20:8
Na noho ana ratou ki konei; hanga ana e ratou ki konei he wahi tapu mo tou ingoa; i mea hoki ratou,

2 Krønikebok 20:8
De bosatte sig der og bygget dig der en helligdom for ditt navn og sa:

2 Crónicas 20:8
Y han habitado en ella, y allí te han edificado un santuario a tu nombre, diciendo:

"Y han habitado en ella, y allí Te han edificado un santuario a Tu nombre, diciendo:

Y ellos han habitado en ella, y te han edificado en ella santuario a tu nombre, diciendo:

Y ellos han habitado en ella, y te han edificado en ella santuario á tu nombre, diciendo:

Y ellos han habitado en ella, y te han edificado en ella santuario a tu nombre, diciendo:

2 Crônicas 20:8
Nela se estabeleceram e construíram um santuário para Yahweh, o teu Nome, proclamando:

E habitaram nela, e nela edificaram um santuário ao teu nome, dizendo:   

2 Cronici 20:8
Ei au locuit -o şi Ţi-au zidit în ea un locaş sfînt pentru Numele Tău, zicînd:

2-я Паралипоменон 20:8
И они поселились на ней и построили Тебе на ней святилище во имя Твое, говоря:

И они поселились на ней и построили Тебе на ней святилище во имя Твое, говоря:[]

Krönikeboken 20:8
De fingo bo där, och de byggde dig där en helgedom åt ditt namn, i det de sade:

2 Chronicles 20:8
At nagsitahan sila roon at ipinagtayo ka ng santuario roon na ukol sa iyong pangalan, na sinasabi,

2 พงศาวดาร 20:8
และเขาทั้งหลายได้อาศัยอยู่ในนั้น และได้สร้างสถานบริสุทธิ์แห่งหนึ่งในนั้นถวายพระองค์ เพื่อพระนามของพระองค์ ทูลว่า

2 Tarihler 20:8
Onlar orada yaşadılar, adına bir tapınak kurdular ve,[]

2 Söû-kyù 20:8
Chúng đã ở đó, và đã cất cho danh Chúa một đền thánh mà rằng:

2 Chronicles 20:7
Top of Page
Top of Page