2 Chronicles 20:36
2 Chronicles 20:36
He agreed with him to construct a fleet of trading ships. After these were built at Ezion Geber,

Together they built a fleet of trading ships at the port of Ezion-geber.

He joined him in building ships to go to Tarshish, and they built the ships in Ezion-geber.

So he allied himself with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion-geber.

And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber.

Jehoshaphat formed an alliance with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion-geber.

He also agreed with King Ahaziah to build ships to sail toward Tarshish, which they built in Ezion-geber.

They agreed to make large seagoing merchant ships; they built the ships in Ezion Geber.

Jehoshaphat joined him in making ships to go to Tarshish. They made the ships in Ezion Geber.

he joined himself with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Eziongeber.

And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-geber.

And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongaber.

and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion-geber.

And he was partner with him in making ships, to go to Tharsis: and they made the ships in Asiongaber.

And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion-geber.

and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-geber.

And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-geber.

and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion Geber.

and he joineth him with himself to make ships to go to Tarshish, and they make ships in Ezion-Geber,

2 i Kronikave 20:36
ai u lidh me të për të ndërtuar anije që të shkonin në Tarshish; i pajisën anijet në Etsion-Geber.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 20:36
فاتحد معه في عمل سفن تسير الى ترشيش فعملا السفن في عصيون جابر.

Dyr Lauft B 20:36
Dyr Josyfätt gmacht mit iem aus, däß s mitaynand z Etzn-Geber Hoohmöraschn baund.

2 Летописи 20:36
Сдружи се с него за да построят кораби, които да идат в Тарсис; и построиха корабите в Есион-гавер.

歷 代 志 下 20:36
二 王 合 夥 造 船 要 往 他 施 去 , 遂 在 以 旬 迦 別 造 船 。

二 王 合 夥 造 船 要 往 他 施 去 , 遂 在 以 旬 迦 别 造 船 。

二王合夥造船要往他施去,遂在以旬迦別造船。

二王合伙造船要往他施去,遂在以旬迦别造船。

2 Chronicles 20:36
Udružio se s njim zato da naprave lađe i da odu u Taršiš; napravili su lađe u Esjon Geberu.

Druhá Paralipomenon 20:36
Stovaryšil se pak s ním proto, aby nadělal lodí, kteréž by přecházely přes moře. I nadělali lodí v Aziongaber.

Anden Krønikebog 20:36
han slog sig sammen med ham om at bygge Skibe, der skulde sejle til Tarsis. De byggede Skibe i Ezjongeber.

2 Kronieken 20:36
En hij vergezelschapte zich met hem, om schepen te maken, om naar Tharsis te gaan; en zij maakten de schepen te Ezeon-Geber.

דברי הימים ב 20:36
וַיְחַבְּרֵ֣הוּ עִמֹּ֔ו לַעֲשֹׂ֥ות אֳנִיֹּ֖ות לָלֶ֣כֶת תַּרְשִׁ֑ישׁ וַיַּעֲשׂ֥וּ אֳנִיֹּ֖ות בְּעֶצְיֹ֥ון גָּֽבֶר׃

לו ויחברהו עמו לעשות אניות ללכת תרשיש ויעשו אניות בעציון גבר

ויחברהו עמו לעשות אניות ללכת תרשיש ויעשו אניות בעציון גבר׃

2 Krónika 20:36
Mindazáltal vele megbarátkozék, hogy hajókat készítenének, melyeken Társisba mennének; és a hajókat Esiongáberben készíték.

Kroniko 2 20:36
Li kunigxis kun li, por fari sxipojn, irontajn en Tarsxisxon. Kaj li konstruis sxipojn en Ecjon-Geber.

TOINEN AIKAKIRJA 20:36
Ja hän suostui hänen kanssansa haaksia tekemään, vaeltaaksensa Tarsikseen. Ja he tekivät haaksia EtseonGeberissä.

2 Chroniques 20:36
Et il s'associa avec lui pour construire des navires pour aller à Tarsis; et ils construisirent les navires à Etsion-Guéber.

Il s'associa avec lui pour construire des navires destinés à aller à Tarsis, et ils firent les navires à Etsjon-Guéber.

Et il s'associa avec lui pour faire des navires et pour les envoyer en Tarsis; et ils firent ces navires à Hetsjonguéber.

2 Chronik 20:36
Und er vereinigte sich mit ihm, Schiffe zu machen, daß sie aufs Meer führen; und sie machten die Schiffe zu Ezeon-Gaber.

Und er vereinigte sich mit ihm, Schiffe zu machen, daß sie aufs Meer führen; und sie machten Schiffe zu Ezeon-Geber.

Er nahm ihn aber zum Bundesgenossen, um Schiffe für die Fahrt nach Tarsis zu bauen, und so bauten sie Schiffe zu Ezeon-Geber.

2 Cronache 20:36
e se lo associò, per costruire delle navi che andassero a Tarsis; e le costruirono ad Etsion-Gheber.

E lo prese in sua compagnia, per far navi, per far viaggi in Tarsis; e fecero le navi in Esion-gheber.

2 TAWARIKH 20:36
Maka berjanjilah baginda dengan dia hendak membuat beberapa buah kapal akan berlayar ke Tarsis, maka segala kapal itu diperbuatkannya di Ezeon-Jeber.

역대하 20:36
두 왕이 서로 결합하고 배를 지어 다시스로 보내고자 하여 에시온게벨에서 배를 지었더니

II Paralipomenon 20:36
et particeps fuit ut facerent naves quae irent in Tharsis feceruntque classem in Asiongaber

Antroji Kronikø knyga 20:36
Jie abu kartu statė laivus Ecjon Gebere, kad plauktų į Taršišą.

2 Chronicles 20:36
I huihuia hoki o raua whakaaro kia hanga he kaipuke hei rere ki Tarahihi. Na hanga ana e raua nga kaipuke ki Ehiono Kepere.

2 Krønikebok 20:36
Han kom overens med ham om å bygge skiber som skulde gå til Tarsis; og de bygget skiber i Esjon-Geber.

2 Crónicas 20:36
Y se alió con él para hacer naves que fueran a Tarsis, y construyeron las naves en Ezión-geber.

Y se alió con él para hacer naves que fueran a Tarsis, y construyeron las naves en Ezión Geber.

E hizo con él compañía para construir navíos que fuesen a Tarsis; y construyeron los navíos en Ezión-geber.

E hizo con él compañía para aparejar navíos que fuesen á Tharsis; y construyeron los navíos en Esion-geber.

e hizo con él compañía para aparejar navíos que fuesen a Tarsis; y construyeron los navíos en Ezión-geber.

2 Crônicas 20:36
Eles fizeram um acordo para construírem navios que fossem até Társis, na Espanha; os tais navios, capazes de vencer grandes mares, foram construídos em Eziom-Geber.

aliou-se com ele para construírem navios que fossem a Társis; e construíram os navios em Eziom-Geber.   

2 Cronici 20:36
S'a unit cu el ca să zidească nişte corăbii, cari să meargă la Tarsis, şi au făcut corăbii la Eţion-Gheber.

2-я Паралипоменон 20:36
и соединился с ним, чтобы построить корабли для отправления в Фарсис; и построили они корабли в Ецион-Гавере.

и соединился с ним, чтобы построить корабли для отправления в Фарсис; и построили они корабли в Ецион-Гавере.[]

Krönikeboken 20:36
han förband sig med honom för att bygga skepp som skulle gå till Tarsis. Och de byggde skepp i Esjon-Geber.

2 Chronicles 20:36
At siya'y nakipisan sa kaniya upang gumawa ng mga sasakyang dagat na magsisiparoon sa Tharsis: at kanilang ginawa ang mga sasakyan sa Esion-geber.

2 พงศาวดาร 20:36
พระองค์ทรงร่วมงานในเรื่องการสร้างเรือไปยังเมืองทารชิช และเขาทั้งหลายสร้างเรือในเอซีโอนเกเบอร์

2 Tarihler 20:36
Tarşişe gidecek gemiler yapmak için anlaştılar. Gemileri Esyon-Geverde yaptılar.[]

2 Söû-kyù 20:36
Hai vua hội hiệp nhau đặng đóng tàu vượt đi Ta-rê-si; họ đóng tàu tại Ê-xi-ôn-Ghê-be.

2 Chronicles 20:35
Top of Page
Top of Page