2 Chronicles 2:1
2 Chronicles 2:1
Solomon gave orders to build a temple for the Name of the LORD and a royal palace for himself.

Solomon decided to build a Temple to honor the name of the LORD, and also a royal palace for himself.

Now Solomon purposed to build a temple for the name of the LORD, and a royal palace for himself.

Now Solomon decided to build a house for the name of the LORD and a royal palace for himself.

And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.

Solomon decided to build a temple for the name of Yahweh and a royal palace for himself,

Now Solomon was determined to build a temple dedicated to the Name of the LORD as well as his own royal palace.

Solomon ordered a temple to be built to honor the LORD, as well as a royal palace for himself.

Solomon gave orders to begin building the temple for the LORD's name and a royal palace for himself.

And Solomon determined to build a house for the name of the LORD and a house for his kingdom.

And Solomon determined to build a house for the name of the LORD, and a house for his kingdom.

And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.

Now Solomon purposed to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom.

And Solomon determined to build a house to the name of the Lord, and a palace for himself.

And Solomon purposed to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom.

Now Solomon purposed to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.

And Solomon determined to build a house for the name of the LORD, and a house for his kingdom.

Now Solomon purposed to build a house for the name of Yahweh, and a house for his kingdom.

And Solomon saith to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom,

2 i Kronikave 2:1
Pastaj Salomoni vendosi të ndërtojë një tempull në emër të Zotit dhe një pallat për vete.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 2:1
وامر سليمان ببناء بيت لاسم الرب وبيت لملكه.

Dyr Lauft B 2:1
Dyr Salman gieng ietz önn Bau von n Templ für n Herrn seinn Nam und von seinn aignen Schloß an.

2 Летописи 2:1
Тогава Соломон, като реши да построи дом за Господното име, и царска къща,

歷 代 志 下 2:1
所 羅 門 定 意 要 為 耶 和 華 的 名 建 造 殿 宇 , 又 為 自 己 的 國 建 造 宮 室 。

所 罗 门 定 意 要 为 耶 和 华 的 名 建 造 殿 宇 , 又 为 自 己 的 国 建 造 宫 室 。

所羅門定意要為耶和華的名建造殿宇,又為自己的國建造宮室。

所罗门定意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的国建造宫室。

2 Chronicles 2:1
Salomon naumi sagraditi Dom - jedan Imenu Jahvinu, a drugi sebi za kraljevski dvorac.

Druhá Paralipomenon 2:1
A umíniv Šalomoun stavěti dům jménu Hospodinovu, a dům svůj královský,

Anden Krønikebog 2:1
Salomo fik i Sinde at bygge et Hus for HERRENS Navn og et kongeligt Palads.

2 Kronieken 2:1
Salomo nu dacht voor den Naam des HEEREN een huis te bouwen, en een huis voor zijn koninkrijk.

דברי הימים ב 2:1
וַיֹּ֣אמֶר שְׁלֹמֹ֗ה לִבְנֹ֥ות בַּ֙יִת֙ לְשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה וּבַ֖יִת לְמַלְכוּתֹֽו׃

יח ויאמר שלמה לבנות בית לשם יהוה ובית למלכותו

ויאמר שלמה לבנות בית לשם יהוה ובית למלכותו׃

2 Krónika 2:1
Elvégezé Salamon magában, hogy az Úr nevének házat építene, és magának királyi palotát.

Kroniko 2 2:1
Kaj Salomono ordonis, ke oni konstruu domon al la nomo de la Eternulo kaj regxan domon por li.

TOINEN AIKAKIRJA 2:1
Ja Salomo aikoi rakentaa Herran nimelle huoneen ja myös valtakunnallensa huonetta.

2 Chroniques 2:1
Et Salomon résolut de bâtir une maison pour le nom de l'Éternel, et une maison pour son royaume.

Salomon ordonna que l'on bâtît une maison au nom de l'Eternel et une maison royale pour lui.

Or Salomon résolut de bâtir une maison au Nom de l'Eternel, et une Maison Royale.

2 Chronik 2:1
Und Salomo gedachte zu bauen ein Haus dem Namen des HERRN und ein Haus seines Königreichs.

1:18 Und Salomo gedachte zu bauen ein Haus dem Namen des HERRN und ein Haus seines Königreichs.

Und Salomo befahl, dem Namen Jahwes einen Tempel und für ihn selbst einen Königspalast zu erbauen.

2 Cronache 2:1
Salomone decise di costruire una casa per il nome dell’Eterno, e una casa reale per sé.

OR Salomone, avendo deliberato di edificare una Casa al Nome del Signore, e la sua casa reale,

2 TAWARIKH 2:1
Sebermula, maka maksud Sulaiman hendak membuat sebuah rumah bagi nama Tuhan dan sebuah istana akan dirinya.

역대하 2:1
솔로몬이 여호와의 이름을 위하여 전을 건축하고 자기 권영을 위하여 궁궐 건축하기를 결심하니라

II Paralipomenon 2:1
decrevit autem Salomon aedificare domum nomini Domini et palatium sibi

Antroji Kronikø knyga 2:1
Saliamonas užsimojo statyti namus Viešpaties vardui ir karališkus namus sau.

2 Chronicles 2:1
Na ka mea a Horomona kia hanga he whare mo te ingoa o Ihowa, he whare hoki mo tona kingitanga.

2 Krønikebok 2:1
Salomo tenkte nu på å bygge et hus for Herrens navn og et hus for sig selv til kongebolig.

2 Crónicas 2:1
Y Salomón decidió edificar una casa al nombre del SEÑOR, y un palacio real para sí.

Y Salomón decidió edificar una casa al nombre del SEÑOR, y un palacio real para sí.

Determinó, pues, Salomón edificar casa al nombre de Jehová, y una casa para su reino.

DETERMINO pues Salomón edificar casa al nombre de Jehová, y otra casa para su reino.

Determinó, pues, Salomón edificar Casa al nombre del SEÑOR, y otra casa para su reino.

2 Crônicas 2:1
Então, chegou o dia em que Salomão deu ordens para o início da construção de um templo em honra a Yahweh, o Nome do SENHOR e de um palácio para si mesmo.

Ora, resolveu Salomão edificar uma casa ao nome do Senhor, como também uma casa real para si.   

2 Cronici 2:1
Solomon a poruncit să se zidească o casă Numelui Domnului şi o casă împărătească pentru el.

2-я Паралипоменон 2:1
И положил Соломон построить дом имени Господню и дом царский для себя.

И положил Соломон построить дом имени Господню и дом царский для себя.[]

Krönikeboken 2:1
Och Salomo tänkte nu på att bygga ett hus åt HERRENS namn och ett hus åt sig själv till konungaboning.

2 Chronicles 2:1
Si Salomon nga ay nagpasiya na ipagtayo ng bahay ang pangalan ng Panginoon, at ng isang bahay ang kaniyang kaharian.

2 พงศาวดาร 2:1
ฝ่ายซาโลมอนทรงตั้งพระทัยที่จะสร้างพระนิเวศเพื่อพระนามของพระเยโฮวาห์ และสร้างราชวังเพื่อราชอาณาจักรของพระองค์

2 Tarihler 2:1
Süleyman RAB adına bir tapınak, kendisi için de bir saray yaptırmaya karar verdi.[]

2 Söû-kyù 2:1
Vả, Sa-lô-môn định cất một cái đền cho danh Ðức Giê-hô-va, và một cái cung cho nước mình.

2 Chronicles 1:17
Top of Page
Top of Page