2 Chronicles 18:8
2 Chronicles 18:8
So the king of Israel called one of his officials and said, "Bring Micaiah son of Imlah at once."

So the king of Israel called one of his officials and said, "Quick! Bring Micaiah son of Imlah."

Then the king of Israel summoned an officer and said, “Bring quickly Micaiah the son of Imlah.”

Then the king of Israel called an officer and said, "Bring quickly Micaiah, Imla's son."

And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.

So the king of Israel called an officer and said, "Hurry and get Micaiah son of Imlah!"

Nevertheless, the king of Israel called an officer and ordered him, "Bring me Imla's son Micaiah quickly."

The king of Israel summoned an officer and said, "Quickly bring Micaiah son of Imlah."

The king of Israel called for an officer and said, "Quick! [Get] Micaiah, son of Imla!"

So the king of Israel called for a eunuch and said, Bring quickly Micaiah, the son of Imla.

And the king of Israel called for one of his officers, and said, Bring quickly Micaiah the son of Imla.

And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.

Then the king of Israel called an officer, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.

And the king of Israel called one of the eunuchs, and said to him : Call quickly Micheas the son of Jemla.

Then the king of Israel called a chamberlain, and said, Fetch quickly Micah the son of Imlah.

Then the king of Israel called an officer, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.

And the king of Israel called for one of his officers, and said, Bring quickly Micaiah the son of Imla.

Then the king of Israel called an officer, and said, "Get Micaiah the son of Imla quickly."

And the king of Israel calleth unto a certain officer, and saith, 'Hasten Micaiah son of Imlah.'

2 i Kronikave 18:8
Atëherë mbreti i Izraelit thirri një eunuk dhe i tha: "Sille shpejt Mikajahun, birin e Imlas".

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 18:8
فدعا ملك اسرائيل خصيا وقال اسرع بميخا بن يملة.

Dyr Lauft B 18:8
Daa gschafft dyr Isryheeler Künig yn aynn Höfling an, sofort önn Michenn Jimlennsun zueherzholn.

2 Летописи 18:8
Тогава Израилевият цар повика един скопец и рече: Доведи скоро Михея син на Емла.

歷 代 志 下 18:8
以 色 列 王 就 召 了 一 個 太 監 來 , 說 : 你 快 去 將 音 拉 的 兒 子 米 該 雅 召 來 。

以 色 列 王 就 召 了 一 个 太 监 来 , 说 : 你 快 去 将 音 拉 的 儿 子 米 该 雅 召 来 。

以色列王就召了一個太監來,說:「你快去將音拉的兒子米該雅召來。」

以色列王就召了一个太监来,说:“你快去将音拉的儿子米该雅召来。”

2 Chronicles 18:8
Tada kralj izraelski dozva jednoga dvoranina i reče mu: "Brže dovedi Jimlina sina Miheja!"

Druhá Paralipomenon 18:8
Protož povolav král Izraelský komorníka jednoho, řekl: Přiveď sem rychle Micheáše syna Jemlova.

Anden Krønikebog 18:8
Da kaldte Israels Konge paa en Hofmand og sagde: »Hent hurtigt Mika, Jimlas Søn!«

2 Kronieken 18:8
Toen riep de koning van Israel een kamerling, en hij zeide: Haal haastelijk Micha, den zoon van Jimla.

דברי הימים ב 18:8
וַיִּקְרָא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־סָרִ֖יס אֶחָ֑ד וַיֹּ֕אמֶר מַהֵ֖ר [מִיכָהוּ כ] (מִיכָ֥יְהוּ ק) בֶן־יִמְלָֽא׃

ח ויקרא מלך ישראל אל סריס אחד ויאמר מהר מיכהו (מיכיהו) בן ימלא

ויקרא מלך ישראל אל־סריס אחד ויאמר מהר [מיכהו כ] (מיכיהו ק) בן־ימלא׃

2 Krónika 18:8
Szólíta azért az Izráel királya egyet [az õ] szolgái közül, és monda: Hívd ide hamar Mikeást, a Jimla fiát.

Kroniko 2 18:8
Tiam la regxo de Izrael alvokis unu korteganon, kaj diris:Venigu rapide Mihxajan, filon de Jimla.

TOINEN AIKAKIRJA 18:8
Ja Israelin kuningas kutsui yhden kamaripalvelioistansa ja sanoi: nouda nopiasti Miika Jimlan poika.

2 Chroniques 18:8
Et le roi d'Israël appela un eunuque, et dit: Fais promptement venir Michée, fils de Jimla.

Alors le roi d'Israël appela un eunuque, et dit: Fais venir tout de suite Michée, fils de Jimla.

Alors le Roi d'Israël appela un Eunuque, et lui dit : Fais venir en diligence Michée fils de Jimla.

2 Chronik 18:8
Und der König Israels rief seiner Kämmerer einen und sprach: Bringe eilend her Micha, den Sohn Jemlas!

Und der König Israels rief einen seiner Kämmerer und sprach: Bringe eilend her Micha, den Sohn Jemlas!

Da rief der König von Israel einen Kämmerer und befahl: Hole schleunigst Micha, den Sohn Jimlas!

2 Cronache 18:8
Allora il re d’Israele chiamò un eunuco, e gli disse: "Fa’ venir presto Micaiah, figliuolo d’Imla".

Allora il re d’Israele chiamò un eunuco, e gli disse: Fa’ prestamente venir Mica, figliuolo di Imla.

2 TAWARIKH 18:8
Maka dipanggil raja israel akan seorang penjawat istana, titahnya: Pergilah engkau dengan segera, bawalah ke mari akan Mikha bin Yimla.

역대하 18:8
이스라엘 왕이 한 내시를 불러 이르되 `이믈라의 아들 미가야로 속히 오게 하라' 하니라

II Paralipomenon 18:8
vocavit ergo rex Israhel unum de eunuchis et dixit ei voca cito Micheam filium Iembla

Antroji Kronikø knyga 18:8
Izraelio karalius pasišaukė vieną valdininką ir įsakė jam skubiai atvesti Imlos sūnų Michėją.

2 Chronicles 18:8
Katahi te kingi o Iharaira ka karanga ki tetahi o nga rangatira, ka mea, Kia hohoro mai a Mikaia tama a Imira.

2 Krønikebok 18:8
Da kalte Israels konge på en av hoffolkene og sa: Skynd dig og hent Mika, Jimlas sønn!

2 Crónicas 18:8
Entonces el rey de Israel llamó a un oficial, y le dijo: Trae pronto a Micaías, hijo de Imla.

Entonces el rey de Israel llamó a un oficial, y le dijo: "Trae pronto a Micaías, hijo de Imla."

Entonces el rey de Israel llamó a un oficial, y le dijo: Haz venir luego a Micaías hijo de Imla.

Entonces el rey de Israel llamó un eunuco, y díjole: Haz venir luego á Michêas hijo de Imla.

Entonces el rey de Israel llamó un eunuco, y le dijo: Haz venir luego a Micaías hijo de Imla.

2 Crônicas 18:8
Então o rei de Israel chamou um oficial e ordenou-lhe: “Manda vir depressa Micaías, filho de Inlá!

Então o rei de Israel chamou um eunuco, e disse: Traze aqui depressa Micaías, filho de Inlá.   

2 Cronici 18:8
Atunci împăratul lui Israel a chemat un dregător, şi i -a zis: ,,Trimete să vină îndată Mica, fiul lui Imla.``

2-я Паралипоменон 18:8
И позвал царь Израильский одного евнуха, и сказал: сходи поскорее за Михеем, сыном Иемвлая.

И позвал царь Израильский одного евнуха, и сказал: сходи поскорее за Михеем, сыном Иемвлая.[]

Krönikeboken 18:8
Då kallade Israels konung till sig en hovman och sade: »Skaffa skyndsamt hit Mika, Jimlas son.»

2 Chronicles 18:8
Nang magkagayo'y tumawag ang hari sa Israel ng isang pinuno, at kaniyang sinabi, Dalhin mo ritong madali si Micheas na anak ni Imla.

2 พงศาวดาร 18:8
แล้วกษัตริย์แห่งอิสราเอลจึงเรียกมหาดเล็กคนหนึ่งเข้ามาและตรัสสั่งว่า "ไปพามีคายาห์บุตรอิมลาห์มาเร็วๆ"

2 Tarihler 18:8
İsrail Kralı bir görevli çağırıp, ‹‹Hemen Yimla oğlu Mikayayı getir!›› diye buyurdu.[]

2 Söû-kyù 18:8
Vua Y-sơ-ra-ên bèn gọi một hoạn quan đến mà bảo rằng: Hãy đòi Mi-chê, con trai Giêm-la, đến lập tức.

2 Chronicles 18:7
Top of Page
Top of Page