2 Chronicles 18:4
2 Chronicles 18:4
But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "First seek the counsel of the LORD."

Then Jehoshaphat added, "But first let's find out what the LORD says."

And Jehoshaphat said to the king of Israel, “Inquire first for the word of the LORD.”

Moreover, Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please inquire first for the word of the LORD."

And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.

But Jehoshaphat said to the king of Israel, "First, please ask what the LORD's will is."

But then Jehoshaphat asked the king of Israel, "Please ask for a message from the LORD, first."

Then Jehoshaphat added, "First seek an oracle from the LORD."

Then Jehoshaphat said to the king of Israel, "But first, find out what the word of the LORD is [in this matter]."

And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD today.

And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire, I pray you, for the word of the LORD today.

And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire, I pray you, at the word of the LORD to day.

And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire first, I pray thee, for the word of Jehovah.

And Josaphat said to the king of Israel: Inquire, I beseech thee, at present the word of the Lord.

And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire, I pray thee, this day of the word of Jehovah.

And Jehoshaphat said unto the king of Israel; Inquire, I pray thee, at the word of the LORD today.

And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire, I pray thee, at the word of the LORD to-day.

Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please inquire first for the word of Yahweh."

And Jehoshaphat saith unto the king of Israel, 'Seek, I pray thee, this day, the word of Jehovah.'

2 i Kronikave 18:4
Pastaj Jozafati i tha mbretit të Izraelit: "Të lutem, konsulto po sot fjalën e Zotit".

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 18:4
ثم قال يهوشافاط لملك اسرائيل اسأل اليوم عن كلام الرب.

Dyr Lauft B 18:4
Allerdings wär s aber yn n Josyfätt recht gwösn, wenn dyr Isryheeler Künig öbbenn non önn Herrn befraaget.

2 Летописи 18:4
Иосафат каза още на Израилевия цар: Моля, допитай се сега до Господното слово.

歷 代 志 下 18:4
約 沙 法 對 以 色 列 王 說 : 請 你 先 求 問 耶 和 華 。

约 沙 法 对 以 色 列 王 说 : 请 你 先 求 问 耶 和 华 。

約沙法對以色列王說:「請你先求問耶和華。」

约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华。”

2 Chronicles 18:4
Jošafat još reče kralju izraelskom: "De, posavjetuj se prije s Jahvom!"

Druhá Paralipomenon 18:4
Řekl také Jozafat králi Izraelskému: Vzeptej se medle dnes na slovo Hospodinovo.

Anden Krønikebog 18:4
Josafat sagde fremdeles til Israels Konge: »Spørg dog først om, hvad HERREN siger!«

2 Kronieken 18:4
Verder zeide Josafat tot den koning van Israel: Vraag toch als heden naar het woord des HEEREN.

דברי הימים ב 18:4
וַיֹּ֥אמֶר יְהֹושָׁפָ֖ט אֶל־מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל דְּרָשׁ־נָ֥א כַיֹּ֖ום אֶת־דְּבַ֥ר יְהוָֽה׃

ד ויאמר יהושפט אל מלך ישראל  דרש נא כיום את דבר יהוה

ויאמר יהושפט אל־מלך ישראל דרש־נא כיום את־דבר יהוה׃

2 Krónika 18:4
Azután monda Jósafát az Izráel királyának: Kérdezõsködjél még ma az Úr beszéde után.

Kroniko 2 18:4
Kaj Jehosxafat diris al la regxo de Izrael:Demandu hodiaux la vorton de la Eternulo.

TOINEN AIKAKIRJA 18:4
Mutta Josaphat sanoi Israelin kuninkaalle: kyseles tänäpänä Herran sanaa.

2 Chroniques 18:4
Et Josaphat dit au roi d'Israël: Enquiers-toi aujourd'hui, je te prie, de la parole de l'Éternel.

Puis Josaphat dit au roi d'Israël: Consulte maintenant, je te prie, la parole de l'Eternel.

Josaphat dit aussi au Roi d'Israël : Je te prie qu'aujourd'hui tu t'enquières de la parole de l'Eternel.

2 Chronik 18:4
Aber Josaphat sprach zum Könige Israels: Lieber, frage heute des HERRN Wort!

Aber Josaphat sprach zum König Israels: Frage doch heute des HERRN Wort!

Und weiter sprach Josaphat zum Könige von Israel: Frage doch erst, was Jahwe dazu sagt!

2 Cronache 18:4
E Giosafat disse al re d’Israele: "Ti prego, consulta oggi la parola dell’Eterno".

Poi Giosafat disse al re d’Israele: Deh! domanda oggi la parola del Signore.

2 TAWARIKH 18:4
Dan lagi kata Yosafat kepada raja Israel: Sekarang hendaklah kiranya tuan bertanyakan firman Tuhan.

역대하 18:4
여호사밧이 또 이스라엘 왕에게 이르되 `청컨대 먼저 여호와의 말씀이 어떠하신지 물어 보소서'

II Paralipomenon 18:4
dixitque Iosaphat ad regem Israhel consule obsecro inpraesentiarum sermonem Domini

Antroji Kronikø knyga 18:4
Juozapatas sakė Izraelio karaliui: “Sužinok, ką Viešpats sako”.

2 Chronicles 18:4
A ka mea a Iehohapata ki te kingi o Iharaira, Tena, rapua aianei tetahi kupu i a Ihowa.

2 Krønikebok 18:4
Og Josafat sa fremdeles til Israels konge: Søk dog først å få vite hvad Herren sier!

2 Crónicas 18:4
Dijo además Josafat al rey de Israel: Te ruego que primero consultes la palabra del SEÑOR.

Dijo además Josafat al rey de Israel: "Te ruego que primero consultes la palabra del SEÑOR."

Además dijo Josafat al rey de Israel: Te ruego que consultes hoy la palabra de Jehová.

Además dijo Josaphat al rey de Israel: Ruégote que consultes hoy la palabra de Jehová.

Además dijo Josafat al rey de Israel: Te ruego que consultes hoy la palabra del SEÑOR.

2 Crônicas 18:4
Contudo, acrescentou: “Rogo-te que busques primeiro o conselho de Yahweh, o SENHOR!”

Disse mais Jeosafá ao rei de Israel: Consulta hoje a palavra do Senhor.   

2 Cronici 18:4
Apoi Iosafat a zis împăratului lui Israel: ,,Întreabă acum, te rog, cuvîntul Domnului.``

2-я Паралипоменон 18:4
И сказал Иосафат царю Израильскому: вопроси сегодня, что скажет Господь.

И сказал Иосафат царю Израильскому: вопроси сегодня, что скажет Господь.[]

Krönikeboken 18:4
Men Josafat sade ytterligare till Israels konung: »Fråga dock först HERREN härom.»

2 Chronicles 18:4
At sinabi ni Josaphat sa hari sa Israel, Magusisa ka ngayon, isinasamo ko sa iyo, sa salita ng Panginoon.

2 พงศาวดาร 18:4
และเยโฮชาฟัทตรัสกับกษัตริย์แห่งอิสราเอลว่า "ขอสอบถามดูพระดำรัสของพระเยโฮวาห์วันนี้เสียก่อน"

2 Tarihler 18:4
‹‹Ama önce RABbe danışalım›› diye ekledi.[]

2 Söû-kyù 18:4
Giô-sa-phát lại nói với vua Y-sơ-ra-ên rằng: Tôi xin vua hãy cần vấn Ðức Giê-hô-va trước đã.

2 Chronicles 18:3
Top of Page
Top of Page