2 Chronicles 18:26 and say, 'This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.'" Give them this order from the king: 'Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I return safely from the battle!'" and say, ‘Thus says the king, Put this fellow in prison and feed him with meager rations of bread and water until I return in peace.’” and say, 'Thus says the king, "Put this man in prison and feed him sparingly with bread and water until I return safely."'" And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace. and say, 'This is what the king says: Put this guy in prison and feed him only bread and water until I come back safely.'" Give him this order: 'Place him in prison on survival rations only until I come back safely.'" Say, 'This is what the king says: "Put this man in prison. Give him only a little bread and water until I return safely."'" Say, 'This is what the king says: Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I return home safely.'" and say, Thus hath the king said, Put this fellow in the prison and feed him with bread of affliction and with water of affliction until I return in peace. And say, Thus says the king, Put this fellow in the prison, and feed him with little bread and with little water, until I return in peace. And say, Thus said the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace. and say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace. And say: Thus saith the king: Put this fellow in prison, and give him bread and water in a small quantity till I return in peace. and ye shall say, Thus says the king: Put this man in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace. and say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace. And say, Thus saith the king, Put this man in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace. and say, 'Thus says the king, "Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace."'" and ye have said, Thus said the king, Put ye this one in the house of restraint, and cause him to eat bread of oppression, and water of oppression, till my return in peace.' 2 i Kronikave 18:26 ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 18:26 Dyr Lauft B 18:26 2 Летописи 18:26 歷 代 志 下 18:26 王 如 此 说 : 把 这 个 人 下 在 监 里 , 使 他 受 苦 , 吃 不 饱 喝 不 足 , 等 候 我 平 平 安 安 地 回 来 。 『王如此說:把這個人下在監裡,使他受苦,吃不飽喝不足,等候我平平安安地回來。』」 ‘王如此说:把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。’” 2 Chronicles 18:26 Druhá Paralipomenon 18:26 Anden Krønikebog 18:26 2 Kronieken 18:26 דברי הימים ב 18:26 וַאֲמַרְתֶּ֗ם כֹּ֚ה אָמַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ שִׂ֥ימוּ זֶ֖ה בֵּ֣ית הַכֶּ֑לֶא וְהַאֲכִלֻ֜הוּ לֶ֤חֶם לַ֙חַץ֙ וּמַ֣יִם לַ֔חַץ עַ֖ד שׁוּבִ֥י בְשָׁלֹֽום׃ כו ואמרתם כה אמר המלך שימו זה בית הכלא והאכלהו לחם לחץ ומים לחץ עד שובי בשלום ואמרתם כה אמר המלך שימו זה בית הכלא והאכלהו לחם לחץ ומים לחץ עד שובי בשלום׃ 2 Krónika 18:26 Kroniko 2 18:26 TOINEN AIKAKIRJA 18:26 2 Chroniques 18:26 Vous direz: Ainsi parle le roi: Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain et de l'eau d'affliction, jusqu'à ce que je revienne en paix. Et qu'on leur dise : Ainsi a dit le Roi : Mettez cet homme en prison, et ne lui donnez qu'un peu de pain à manger et un peu d'eau [à boire], jusqu'à ce que je retourne en paix. 2 Chronik 18:26 und sagt: So spricht der König: Legt diesen ins Gefängnis und speist ihn mit Brot und Wasser der Trübsal, bis ich wiederkomme mit Frieden. {~} und meldet: So spricht der König: Setzt diesen in den Kerker ein und speiset ihn mit kärglichem Brot und kärglichem Wasser, bis ich wohlbehalten wiederkomme. 2 Cronache 18:26 E dite loro: Così ha detto il re: Mettete costui in prigione, e cibatelo di pane e d’acqua, strettamente, finchè io ritorni in pace. 2 TAWARIKH 18:26 역대하 18:26 II Paralipomenon 18:26 Antroji Kronikø knyga 18:26 2 Chronicles 18:26 2 Krønikebok 18:26 2 Crónicas 18:26 y decid: ``Así dice el rey: `Echad a éste en la cárcel, y alimentadlo con poco pan y poca agua hasta que yo vuelva en paz.' y díganles: 'Así dice el rey: "Echen a éste en la cárcel, y aliméntenlo con poco pan y poca agua hasta que yo vuelva en paz."'" Y diréis: El rey ha dicho así: Poned a éste en la cárcel, y sustentadle con pan de aflicción y agua de angustia, hasta que yo vuelva en paz. Y diréis: El rey ha dicho así: Poned á éste en la cárcel, y sustentadle con pan de aflicción y agua de angustia, hasta que yo vuelva en paz. y diréis: El rey ha dicho así: Poned a éste en la cárcel, y sustentadle con pan de aflicción y agua de angustia, hasta que yo vuelva en paz. 2 Crônicas 18:26 dizendo-lhes: Assim diz o rei: Metei este homem no cárcere, e sustentai-o a pão e água até que eu volte em paz. 2 Cronici 18:26 2-я Паралипоменон 18:26 и скажите: так говорит царь: посадите этого в темницу и кормите его хлебом и водою скудно, доколе я не возвращусь в мире.[] Krönikeboken 18:26 2 Chronicles 18:26 2 พงศาวดาร 18:26 2 Tarihler 18:26 2 Söû-kyù 18:26 |