2 Chronicles 10:5
2 Chronicles 10:5
Rehoboam answered, "Come back to me in three days." So the people went away.

Rehoboam replied, "Come back in three days for my answer." So the people went away.

He said to them, “Come to me again in three days.” So the people went away.

He said to them, "Return to me again in three days." So the people departed.

And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.

Rehoboam replied, "Return to me in three days." So the people left.

"Come back again in three days," Rehoboam told them. So the people left

He said to them, "Go away for three days, then return to me." So the people went away.

He said to them, "Come back the day after tomorrow." So the people left.

And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.

And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.

And he said to them, Come again to me after three days. And the people departed.

And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.

And he said to them: Come to me again after three days. And when the people were gone,

And he said to them, Come again to me after three days. And the people departed.

And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.

And he said to them, Come again to me after three days. And the people departed.

He said to them, "Come again to me after three days." The people departed.

And he saith unto them, 'Yet three days -- then return ye unto me;' and the people go.

2 i Kronikave 10:5
Ai u përgjigj kështu: "Kthehuni tek unë pas tri ditësh". Pastaj populli iku.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 10:5
فقال لهم ارجعوا اليّ بعد ثلاثة ايام. فذهب الشعب.

Dyr Lauft B 10:5
Dyr Rehybäm hielt s hin: "Schaugn myr aynmaal; kemmtß in drei Täg wider!" Wie s Volk furt war,

2 Летописи 10:5
А той им рече: Върнете се при мене подир три дена. И людете си отидоха.

歷 代 志 下 10:5
羅 波 安 對 他 們 說 : 第 三 日 再 來 見 我 罷 ! 民 就 去 了 。

罗 波 安 对 他 们 说 : 第 三 日 再 来 见 我 罢 ! 民 就 去 了 。

羅波安對他們說:「第三日再來見我吧。」民就去了。

罗波安对他们说:“第三日再来见我吧。”民就去了。

2 Chronicles 10:5
On im odgovori: "Za tri dana dođite opet k meni." I narod ode.

Druhá Paralipomenon 10:5
Kterýž řekl jim: Po třech dnech navraťte se ke mně. I odšel lid.

Anden Krønikebog 10:5
Han svarede dem: »Gaa bort, bi tre Dage og kom saa til mig igen!« Saa gik Folket.

2 Kronieken 10:5
En hij zeide tot hen: Komt over drie dagen weder tot mij. En het volk ging heen.

דברי הימים ב 10:5
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם עֹ֛וד שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִ֖ים וְשׁ֣וּבוּ אֵלָ֑י וַיֵּ֖לֶךְ הָעָֽם׃ ס

ה ויאמר אלהם עוד שלשת ימים--ושובו אלי וילך העם  {ס}

ויאמר אלהם עוד שלשת ימים ושובו אלי וילך העם׃ ס

2 Krónika 10:5
És monda nékik: Harmadnapig [gondolkodom róla,] azután jõjjetek hozzám. Elméne azért a nép.

Kroniko 2 10:5
Kaj li diris al ili:Post tri tagoj revenu al mi. Kaj la popolo disiris.

TOINEN AIKAKIRJA 10:5
Ja hän sanoi heille: tulkaat minun tyköni jälleen kolmantena päivänä; ja kansa meni pois.

2 Chroniques 10:5
Et il leur dit: Encore trois jours, et revenez vers moi. Et le peuple s'en alla.

Il leur dit: Revenez vers moi dans trois jours. Et le peuple s'en alla.

Et il leur répondit : Retournez auprès de moi dans trois jours; et le peuple s'en alla.

2 Chronik 10:5
Er sprach zu ihnen: Über drei Tage kommt wieder zu mir. Und das Volk ging hin.

Er sprach zu ihnen: Über drei Tage kommt wieder zu mir. Und das Volk ging hin.

Er erwiderte ihnen: Zieht euch nochmals für drei Tage zurück und kommt dann wieder zu mir! Und das Volk zog sich zurück.

2 Cronache 10:5
Tornate da me fra tre giorni. E il popolo se ne andò.

Ed egli disse loro: Di qui a tre giorni ritornate a me. E il popolo se ne andò.

2 TAWARIKH 10:5
Maka titah baginda kepada mereka itu: Selang tiga hari hendaklah kamu kembali kepadaku. Lalu pulanglah mereka itu.

역대하 10:5
르호보암이 대답하되 삼일 후에 다시 내게로 오라 하매 백성이 가니라

II Paralipomenon 10:5
qui ait post tres dies revertimini ad me cumque abisset populus

Antroji Kronikø knyga 10:5
Jis jiems tarė: “Po trijų dienų sugrįžkite pas mane”. Ir žmonės nuėjo.

2 Chronicles 10:5
Na ka mea ia ki a ratou, Kia toru ra, ka hoki mai ki ahau. Na haere ana te iwi.

2 Krønikebok 10:5
Han svarte dem: Gå bort og vent i tre dager og kom så hit til mig igjen! Så gikk folket bort.

2 Crónicas 10:5
Entonces él les dijo: Volved otra vez a mí dentro de tres días. Y el pueblo se fue.

Entonces él les dijo: "Vuelvan otra vez a mí dentro de tres días." Y el pueblo se fue.

Y él les dijo: Volved a mí de aquí a tres días. Y el pueblo se fue.

Y él les dijo: Volved á mí de aquí á tres días. Y el pueblo se fué.

Y él les dijo: Volved a mí de aquí a tres días. Y el pueblo se fue.

2 Crônicas 10:5
Então Jeroboão ponderou-lhes: “Voltai a mim daqui a três dias!” E o povo se retirou.

Ele lhes respondeu: Daqui a três dias tornai a mim. Então o povo se foi.   

2 Cronici 10:5
El le -a zis: ,,Întoarceţi-vă la mine după trei zile.`` Şi poporul a plecat.

2-я Паралипоменон 10:5
И сказал им Ровоам : через три дня придите опять ко мне. И разошелся народ.

И сказал им [Ровоам]: через три дня придите опять ко мне. И разошелся народ.[]

Krönikeboken 10:5
Han svarade dem: »Vänten ännu tre dagar, och kommen så tillbaka till mig.» Och folket gick.

2 Chronicles 10:5
At sinabi niya sa kanila, Magsiparito uli kayo sa akin pagkatapos ng tatlong araw. At ang bayan ay yumaon.

2 พงศาวดาร 10:5
พระองค์ตรัสกับเขาว่า "สิ้นสามวันจงกลับมาหาเราอีก" ประชาชนจึงกลับไปเสีย

2 Tarihler 10:5
Rehavam, ‹‹Üç gün sonra yine gelin›› yanıtını verince halk yanından ayrıldı.[]

2 Söû-kyù 10:5
Người đáp với chúng rằng: Khỏi ba ngày, các ngươi hãy trở lại cùng ta. Dân sự bèn lui về.

2 Chronicles 10:4
Top of Page
Top of Page