2 Chronicles 10:3
2 Chronicles 10:3
So they sent for Jeroboam, and he and all Israel went to Rehoboam and said to him:

The leaders of Israel summoned him, and Jeroboam and all Israel went to speak with Rehoboam.

And they sent and called him. And Jeroboam and all Israel came and said to Rehoboam,

So they sent and summoned him. When Jeroboam and all Israel came, they spoke to Rehoboam, saying,

And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spake to Rehoboam, saying,

So they summoned him. Then Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam:

after being summoned. When Jeroboam and all of Israel arrived, they spoke to Rehoboam,

They sent for him and Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam, saying,

[Israel] sent for Jeroboam and invited him back. Jeroboam and all Israel went to speak to Rehoboam. They said,

And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam, saying,

And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam, saying,

And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam, saying,

And they sent and called him; and Jeroboam and all Israel came, and they spake to Rehoboam, saying,

And they sent for him, and he came with all Israel, and they spoke to Roboam, saying:

And they sent and called him; and Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam saying,

And they sent and called him; and Jeroboam and all Israel came, and they spake to Rehoboam, saying,

And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam, saying,

They sent and called him; and Jeroboam and all Israel came, and they spoke to Rehoboam, saying,

and they send and call for him, and Jeroboam cometh in, and all Israel, and speak unto Rehoboam, saying,

2 i Kronikave 10:3
Prandaj dërguan ta thërrasin. Kështu Jeroboami dhe tërë Izraeli erdhën t'i flasin Roboamit dhe i thanë:

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 10:3
فارسلوا ودعوه فاتى يربعام وكل اسرائيل وكلّموا رحبعام قائلين.

Dyr Lauft B 10:3
Ain kaamend umhin zo iem und gsagnd iem: "Mein; ietz muesst aber zruggkemmen!" Yso kaam dyr Jerobäm und de gantze Menig Isryheel auf Sichham, daa wo s önn Rehybäm angrödnd:

2 Летописи 10:3
защото пратиха та го повикаха. Тогава Еровоам и целият Израил дойдоха та говориха на Ровоама, като рекоха:

歷 代 志 下 10:3
以 色 列 人 打 發 人 去 請 他 , 他 就 和 以 色 列 眾 人 來 見 羅 波 安 , 對 他 說 :

以 色 列 人 打 发 人 去 请 他 , 他 就 和 以 色 列 众 人 来 见 罗 波 安 , 对 他 说 :

以色列人打發人去請他,他就和以色列眾人來見羅波安,對他說:

以色列人打发人去请他,他就和以色列众人来见罗波安,对他说:

2 Chronicles 10:3
jer bijahu poslali po nj i dozvali ga. Kad dođoše Jeroboam i sav zbor Izraelov, rekoše Roboamu:

Druhá Paralipomenon 10:3
Nebo poslali a povolali ho. Tedy přišed Jeroboám i všecken Izrael, mluvili k Roboámovi, řkouce:

Anden Krønikebog 10:3
Man sendte da Bud og lod ham kalde. Og Jeroboam kom. Da sagde hele Israel til Rehabeam:

2 Kronieken 10:3
Want zij zonden henen, en lieten hem roepen; zo kwam Jerobeam met het ganse Israel, en zij spraken tot Rehabeam, zeggende:

דברי הימים ב 10:3
וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ וַיִּקְרְאוּ־לֹ֔ו וַיָּבֹ֥א יָרָבְעָ֖ם וְכָל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיְדַבְּר֔וּ אֶל־רְחַבְעָ֖ם לֵאמֹֽר׃

ג וישלחו ויקראו לו ויבא ירבעם וכל ישראל וידברו אל רחבעם לאמר

וישלחו ויקראו־לו ויבא ירבעם וכל־ישראל וידברו אל־רחבעם לאמר׃

2 Krónika 10:3
És hozzáküldvén, elhivaták õt. Eljöve azért Jeroboám és az egész Izráel, és szólának Roboámnak, mondván:

Kroniko 2 10:3
Kaj oni sendis, kaj vokis lin. Tiam venis Jerobeam kaj la tuta Izrael, kaj ili ekparolis al Rehxabeam, dirante:

TOINEN AIKAKIRJA 10:3
Sillä he lähettivät ja antoivat hänen kutsuttaa. Ja Jerobeam tuli ja kaikki Israel; ja he puhuivat Rehabeamille ja sanoivat:

2 Chroniques 10:3
Et on envoya et on l'appela; et Jéroboam et tout Israël vinrent et parlèrent à Roboam, disant:

On l'envoya appeler. Alors Jéroboam et tout Israël vinrent vers Roboam et lui parlèrent ainsi:

Car on l'avait envoyé appeler. Ainsi Jéroboam et tout Israël vinrent et parlèrent à Roboam, en disant :

2 Chronik 10:3
Und sie sandten hin und ließen ihn rufen. Und Jerobeam kam mit dem ganzen Israel und redete mit Rehabeam und sprachen:

Und sie sandten hin und ließen ihn rufen. Und Jerobeam kam mit dem ganzen Israel, und sie redeten mir Rehabeam uns sprachen:

Und sie sandten hin und ließen ihn rufen. Da kamen Jerobeam und ganz Israel und redeten zu Rehabeam also:

2 Cronache 10:3
Lo mandarono a chiamare, e Geroboamo e tutto Israele vennero a parlare a Roboamo, e gli dissero:

perciocchè gl’Israeliti l’aveano mandato a chiamare. Geroboamo adunque, e tutto Israele, vennero, e parlarono a Roboamo, dicendo:

2 TAWARIKH 10:3
karena telah disuruhkan orang ke sana memanggil dia, lalu datanglah Yerobeam serta dengan segala orang Israel, maka sembah mereka itu kepada Rehabeam demikian:

역대하 10:3
무리가 보내어 저를 불렀더라 여로보암과 온 이스라엘이 와서 르호보암에게 고하여 가로되

II Paralipomenon 10:3
vocaveruntque eum et venit cum universo Israhel et locuti sunt ad Roboam dicentes

Antroji Kronikø knyga 10:3
Jie pasiuntė ir pakvietė jį. Jeroboamas ir visas Izraelis atėjo ir kalbėjo Roboamui:

2 Chronicles 10:3
Na ka tono tangata ratou ki te tiki i a ia. A ka haere a Ieropoama ratou ko Iharaira katoa, ka korero ki a Rehopoama, ka mea,

2 Krønikebok 10:3
Og de sendte bud efter ham; så kom Jeroboam og hele Israel og talte til Rehabeam og sa:

2 Crónicas 10:3
Y enviaron a llamarlo. Entonces vino con todo Israel, y hablaron a Roboam, diciendo:

Y enviaron a llamarlo. Entonces vino con todo Israel, y hablaron a Roboam:

Y enviaron y le llamaron. Vino, pues, Jeroboam, y todo Israel, y hablaron a Roboam, diciendo:

Y enviaron y llamáronle. Vino pues Jeroboam, y todo Israel, y hablaron á Roboam, diciendo:

Y enviaron y le llamaron. Vino, pues , Jeroboam, y todo Israel, y hablaron a Roboam, diciendo:

2 Crônicas 10:3
de onde mandaram chamá-lo. Jeroboão e todo o Israel foram ao encontro de Roboão e reivindicaram junto ao novo monarca:

E mandaram chamá-lo; Jeroboão e todo o Israel vieram e falaram a Roboão, dizendo:   

2 Cronici 10:3
Au trimes să -l cheme. Atunci Ieroboam şi tot Israelul au venit la Roboam şi i-au vorbit aşa:

2-я Паралипоменон 10:3
И послали и звали его; и пришел Иеровоам и весь Израиль, и говорили Ровоаму так:

И послали и звали его; и пришел Иеровоам и весь Израиль, и говорили Ровоаму так:[]

Krönikeboken 10:3
Och de sände bort och läto kalla honom åter. Då kom Jerobeam tillstädes jämte hela Israel och talade till Rehabeam och sade:

2 Chronicles 10:3
At sila'y nangagsugo at ipinatawag nila siya; at si Jeroboam at ang buong Israel ay nagsiparoon, at sila'y nagsipagsalita kay Roboam, na nagsisipagsabi,

2 พงศาวดาร 10:3
เขาทั้งหลายก็ใช้คนไปเรียนท่าน และเยโรโบอัมกับอิสราเอลทั้งหมดได้มาและทูลเรโหโบอัมว่า

2 Tarihler 10:3
İsrailliler Yarovamı çağırttılar. Birlikte gidip Rehavama şöyle dediler:[]

2 Söû-kyù 10:3
Người ta sai kẻ đi gọi người về; đoạn Giê-rô-bô-am và cả Y-sơ-ra-ên đều đến tâu với Rô-bô-am rằng:

2 Chronicles 10:2
Top of Page
Top of Page