1 Samuel 9:15
1 Samuel 9:15
Now the day before Saul came, the LORD had revealed this to Samuel:

Now the LORD had told Samuel the previous day,

Now the day before Saul came, the LORD had revealed to Samuel:

Now a day before Saul's coming, the LORD had revealed this to Samuel saying,

Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying,

Now the day before Saul's arrival, the LORD had informed Samuel,

Now one day before Saul's arrival, the LORD had revealed to Samuel:

Now the day before Saul arrived, the LORD had told Samuel:

Now, the LORD had revealed the following message to Samuel one day before Saul came:

Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying,

Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying,

Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying,

Now Jehovah had revealed unto Samuel a day before Saul came, saying,

Now the Lord had revealed to the ear of Samuel the day before Saul came, saying:

Now Jehovah had apprised Samuel one day before Saul came, saying,

Now the LORD had revealed unto Samuel a day before Saul came, saying,

Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying,

Now Yahweh had revealed to Samuel a day before Saul came, saying,

and Jehovah had uncovered the ear of Samuel one day before the coming of Saul, saying,

1 i Samuelit 9:15
Por një ditë para arritjes së Saulit, Zoti e kishte lajmëruar Samuelin duke thënë:

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 9:15
والرب كشف اذن صموئيل قبل مجيء شاول بيوم قائلا

Dyr Sämyheel A 9:15
Dyr Trechtein aber hiet önn Sämyheel ainn Tag, ee wenn dyr Saul kaam, auf dös schoon vürpfraitt:

1 Царе 9:15
А Господ беше открил на Самуила, един ден преди да дойде Саул, като беше казал:

撒 母 耳 記 上 9:15
掃 羅 未 到 的 前 一 日 , 耶 和 華 已 經 指 示 撒 母 耳 說 :

扫 罗 未 到 的 前 一 日 , 耶 和 华 已 经 指 示 撒 母 耳 说 :

掃羅未到的前一日,耶和華已經指示撒母耳說:

扫罗未到的前一日,耶和华已经指示撒母耳说:

1 Samuel 9:15
A dan prije nego što je Šaul došao bijaše Jahve objavio Samuelu:

První Samuelova 9:15
Hospodin pak zjevil Samuelovi o jeden den prvé, nežli přišel Saul, řka:

1 Samuel 9:15
HERREN havde Dagen før Sauls Komme aabnet Samuels Øre og sagt:

1 Samuël 9:15
Want de HEERE had het voor Samuels oor geopenbaard, een dag eer Saul kwam, zeggende:

שמואל א 9:15
וַֽיהוָ֔ה גָּלָ֖ה אֶת־אֹ֣זֶן שְׁמוּאֵ֑ל יֹ֣ום אֶחָ֔ד לִפְנֵ֥י בֹֽוא־שָׁא֖וּל לֵאמֹֽר׃

טו ויהוה גלה את אזן שמואל יום אחד לפני בוא שאול לאמר

ויהוה גלה את־אזן שמואל יום אחד לפני בוא־שאול לאמר׃

1 Sámuel 9:15
És az Úr kijelentette Sámuelnek füleibe, egy nappal az elõtt, hogy Saul eljött, mondván:

Samuel 1 9:15
Dume la Eternulo revelaciis al la oreloj de Samuel, unu tagon antaux la veno de Saul, dirante:

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 9:15
Mutta Herra oli ilmoittanut Samuelille päivää ennen kuin Saul tuli, sanoen:

1 Samuel 9:15
Or, un jour avant que Saül vînt, l'Éternel avait averti Samuel, disant:

Or, un jour avant l'arrivée de Saül, l'Eternel avait averti Samuel, en disant:

Or l'Eternel avait fait entendre et avait dit à Samuel, un jour avant que Saül vînt :

1 Samuel 9:15
Aber der HERR hatte Samuel seinen Ohren offenbaret einen Tag zuvor, ehe denn Saul kam, und gesagt:

Aber der HERR hatte Samuels Ohren offenbart einen Tag zuvor, ehe denn Saul kam, und gesagt:

Nun hatte Jahwe einen Tag, bevor Saul kam, Samuel folgende Offenbarung zu teil werden lassen:

1 Samuele 9:15
Or un giorno prima dell’arrivo di Saul, l’Eterno aveva avvertito Samuele, dicendo:

Or il Signore, un giorno innanzi che Saulle venisse, avea rivelato e detto a Samuele:

1 SAMUEL 9:15
Adapun Tuhan sudah memberitahu kepada Semuel dengan nyata-nyata satu hari dahulu dari pada datang Saul, firman-Nya:

사무엘상 9:15
사울의 오기 전 날에 여호와께서 사무엘에게 알게 하여 가라사대

I Samuelis 9:15
Dominus autem revelaverat auriculam Samuhel ante unam diem quam veniret Saul dicens

Pirmoji Samuelio knyga 9:15
Viešpats buvo pasakęs Samueliui prieš dieną iki Sauliaus atėjimo:

1 Samuel 9:15
Na kua whakapuakina e Ihowa ki a Hamuera i te ra i mua atu i te taenga mai o Haora, kua mea,

1 Samuels 9:15
Men dagen før Saul kom, hadde Herren varslet Samuel og sagt:

1 Samuel 9:15
Ahora bien, un día antes de la llegada de Saúl, el SEÑOR había revelado esto a Samuel diciendo:

Ahora bien, un día antes de la llegada de Saúl, el SEÑOR había revelado esto a Samuel:

Y un día antes que Saúl viniese, Jehová había revelado al oído de Samuel, diciendo:

Y un día antes que Saúl viniese, Jehová había revelado al oído de Samuel, diciendo:

Y un día antes que Saúl viniese, el SEÑOR había revelado al oído de Samuel, diciendo:

1 Samuel 9:15
No dia anterior à chegada de Saul, o SENHOR havia revelado isto a Samuel:

Ora, o Senhor revelara isto aos ouvidos de Samuel, um dia antes de Saul chegar, dizendo:   

1 Samuel 9:15
Dar, cu o zi mai înainte de venirea lui Saul, Domnul înştiinţase pe Samuel, şi -i zisese:

1-я Царств 9:15
А Господь открыл Самуилу за день до приходаСаулова и сказал:

А Господь открыл Самуилу за день до прихода Саулова и сказал:[]

1 Samuelsboken 9:15
Men dagen innan Saul kom hade HERREN uppenbarat för Samuel och sagt:

1 Samuel 9:15
Inihayag nga ng Panginoon kay Samuel isang araw bago si Saul ay naparoon, na sinasabi,

1 ซามูเอล 9:15
พระเยโฮวาห์ได้ตรัสในหูของซามูเอลแล้วในวันก่อนวันที่ซาอูลมาถึงว่า

1 Samuel 9:15
Saul gelmeden bir gün önce RAB Samuele şunu açıklamıştı:[]

1 Sa-mu-eân 9:15
Vả, ngày trước khi Sau-lơ đến, Ðức Giê-hô-va tỏ ra cho Sa-mu-ên, mà rằng:

1 Samuel 9:14
Top of Page
Top of Page