1 Samuel 9:11 As they were going up the hill to the town, they met some young women coming out to draw water, and they asked them, "Is the seer here?" As they were climbing the hill to the town, they met some young women coming out to draw water. So Saul and his servant asked, "Is the seer here today?" As they went up the hill to the city, they met young women coming out to draw water and said to them, “Is the seer here?” As they went up the slope to the city, they found young women going out to draw water and said to them, "Is the seer here?" And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here? As they were climbing the hill to the city, they found some young women coming out to draw water and asked, "Is the seer here?" As they were going up the hill to the town, they met some young women going out to draw water, and they told them, "Is the seer here?" As they were going up the ascent to the town, they met some girls coming out to draw water. They said to them, "Is this where the seer is?" As they were going up the hill to the city, they met girls coming out to get water. They asked the girls, "Is the seer here?" And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water and said unto them, Is the seer here? And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here? And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said to them, Is the seer here? As they went up the ascent to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here? And when they went up the ascent to the city, they found maids coming out to draw water, and they said to them: Is the seer here? As they went up the ascent to the city, they met maidens going forth to draw water; and they said to them, Is the seer here? As they went up the ascent to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here? And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said to them, Is the seer here? As they went up the ascent to the city, they found young maidens going out to draw water, and said to them, "Is the seer here?" They are going up in the ascent of the city, and have found young women going out to draw water, and say to them, 'Is the seer in this place?' 1 i Samuelit 9:11 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 9:11 Dyr Sämyheel A 9:11 1 Царе 9:11 撒 母 耳 記 上 9:11 他 们 上 坡 要 进 城 , 就 遇 见 几 个 少 年 女 子 出 来 打 水 , 问 他 们 说 : 先 见 在 这 里 没 有 ? 他們上坡要進城,就遇見幾個少年女子出來打水,問她們說:「先見在這裡沒有?」 他们上坡要进城,就遇见几个少年女子出来打水,问她们说:“先见在这里没有?” 1 Samuel 9:11 První Samuelova 9:11 1 Samuel 9:11 1 Samuël 9:11 שמואל א 9:11 הֵ֗מָּה עֹלִים֙ בְּמַעֲלֵ֣ה הָעִ֔יר וְהֵ֙מָּה֙ מָצְא֣וּ נְעָרֹ֔ות יֹצְאֹ֖ות לִשְׁאֹ֣ב מָ֑יִם וַיֹּאמְר֣וּ לָהֶ֔ן הֲיֵ֥שׁ בָּזֶ֖ה הָרֹאֶֽה׃ יא המה עלים במעלה העיר והמה מצאו נערות יצאות לשאב מים ויאמרו להן היש בזה הראה המה עלים במעלה העיר והמה מצאו נערות יצאות לשאב מים ויאמרו להן היש בזה הראה׃ 1 Sámuel 9:11 Samuel 1 9:11 ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 9:11 1 Samuel 9:11 Comme ils montaient à la ville, ils rencontrèrent des jeunes filles sorties pour puiser de l'eau, et ils leur dirent: Le voyant est-il ici? Et comme ils montaient par la montée de la ville, ils trouvèrent de jeunes filles qui sortaient pour puiser de l'eau, et ils leur dirent : Le Voyant n'est-il pas ici? 1 Samuel 9:11 und zur Stadt hinaufstiegen, fanden sie Dirnen, die herausgingen, Wasser zu schöpfen. Zu denselben sprachen sie: Ist der Seher hier? Während sie nun die Steige zur Stadt hinaufgingen, trafen sie Mädchen, die zum Wasserschöpfen herauskamen. Die fragten sie: Ist der Seher hier? 1 Samuele 9:11 Mentre essi salivano per la salita della città, trovarono delle fanciulle che uscivano per attigner dell’acqua, e dissero loro: Il Veggente è egli quivi? 1 SAMUEL 9:11 사무엘상 9:11 I Samuelis 9:11 Pirmoji Samuelio knyga 9:11 1 Samuel 9:11 1 Samuels 9:11 1 Samuel 9:11 Según subían por la cuesta de la ciudad, se encontraron con unas muchachas que salían a sacar agua y les dijeron: ¿Está aquí el vidente? Según subían por la cuesta de la ciudad, se encontraron con unas muchachas que salían a sacar agua y les preguntaron: "¿Está aquí el vidente?" Y cuando subían por la cuesta de la ciudad, hallaron unas doncellas que salían por agua, a las cuales dijeron: ¿Está en este lugar el vidente? Y cuando subían por la cuesta de la ciudad, hallaron unas mozas que salían por agua, á las cuales dijeron: ¿Está en este lugar el vidente? Y cuando subían por la cuesta de la ciudad, hallaron unas doncellas que salían por agua, a las cuales dijeron: ¿Está en este lugar el vidente? 1 Samuel 9:11 Quando eles iam subindo à cidade, encontraram umas moças que saíam para tirar água; e perguntaram-lhes: Está aqui o vidente? 1 Samuel 9:11 1-я Царств 9:11 Когда они поднимались вверх в город, то встретили девиц, вышедших черпать воду, и сказали им: есть ли здесь прозорливец?[] 1 Samuelsboken 9:11 1 Samuel 9:11 1 ซามูเอล 9:11 1 Samuel 9:11 1 Sa-mu-eân 9:11 |