1 Samuel 4:5 When the ark of the LORD's covenant came into the camp, all Israel raised such a great shout that the ground shook. When all the Israelites saw the Ark of the Covenant of the LORD coming into the camp, their shout of joy was so loud it made the ground shake! As soon as the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel gave a mighty shout, so that the earth resounded. As the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth resounded. And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again. When the ark of the covenant of the LORD entered the camp, all the Israelites raised such a loud shout that the ground shook. When the Ark of the Covenant of the LORD came into the camp, all Israel gave a great shout and the earth reverberated! When the ark of the covenant of the LORD arrived at the camp, all Israel shouted so loudly that the ground shook. When the LORD's ark came into the camp, all Israel shouted so loudly that the earth rang with echoes. And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with such a great shout that the earth trembled. And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again. And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again. And when the ark of the covenant of Jehovah came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again. And when the ark of the covenant of the Lord was come into the camp, all Israel shouted with a great shout, and the earth rang again. And it came to pass when the ark of the covenant of Jehovah came into the camp, that all Israel shouted with a great shout, so that the earth shook. And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again. And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth resounded. When the ark of the covenant of Yahweh came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again. And it cometh to pass, at the coming in of the ark of the covenant of Jehovah unto the camp, that all Israel shout -- a great shout -- and the earth is moved. 1 i Samuelit 4:5 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 4:5 Dyr Sämyheel A 4:5 1 Царе 4:5 撒 母 耳 記 上 4:5 耶 和 华 的 约 柜 到 了 营 中 , 以 色 列 众 人 就 大 声 欢 呼 , 地 便 震 动 。 耶和華的約櫃到了營中,以色列眾人就大聲歡呼,地便震動。 耶和华的约柜到了营中,以色列众人就大声欢呼,地便震动。 1 Samuel 4:5 První Samuelova 4:5 1 Samuel 4:5 1 Samuël 4:5 שמואל א 4:5 וַיְהִ֗י כְּבֹ֨וא אֲרֹ֤ון בְּרִית־יְהוָה֙ אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֔ה וַיָּרִ֥עוּ כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל תְּרוּעָ֣ה גְדֹולָ֑ה וַתֵּהֹ֖ם הָאָֽרֶץ׃ ה ויהי כבוא ארון ברית יהוה אל המחנה וירעו כל ישראל תרועה גדולה ותהם הארץ ויהי כבוא ארון ברית־יהוה אל־המחנה וירעו כל־ישראל תרועה גדולה ותהם הארץ׃ 1 Sámuel 4:5 Samuel 1 4:5 ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 4:5 1 Samuel 4:5 Lorsque l'arche de l'alliance de l'Eternel entra dans le camp, tout Israël poussa de grands cris de joie, et la terre en fut ébranlée. Et il arriva que comme l'Arche de l'Eternel entrait au camp, tout Israël se mit à jeter de si grands cris de joie, que la terre en retentissait. 1 Samuel 4:5 Und da die Lade des Bundes des HERRN ins Lager kam, jauchzte das ganze Israel mit großem Jauchzen, daß die Erde erschallte. Als aber die Lade mit dem Gesetze Jahwes ins Lager einzog, da erhob ganz Israel ein so lautes Jubelgeschrei, daß die Erde erdröhnte. 1 Samuele 4:5 E, come l’Arca del Patto del Signore arrivò nel campo, tutto Israele sclamò d’allegrezza con gran grida, talchè la terra ne rimbombò. 1 SAMUEL 4:5 사무엘상 4:5 I Samuelis 4:5 Pirmoji Samuelio knyga 4:5 1 Samuel 4:5 1 Samuels 4:5 1 Samuel 4:5 Y aconteció que cuando el arca del pacto del SEÑOR entró al campamento, todo Israel gritó con voz tan fuerte que la tierra vibró. Y aconteció que cuando el arca del pacto del SEÑOR entró al campamento, todo Israel gritó con voz tan fuerte que la tierra tembló. Y aconteció que, como el arca del pacto de Jehová vino al campamento, todo Israel gritó con tan grande júbilo, que la tierra tembló. Y aconteció que, como el arca del pacto de Jehová vino al campo, todo Israel dió grita con tan grande júbilo, que la tierra tembló. Y aconteció que, cuando el arca del pacto del SEÑOR vino al campamento, todo Israel dio grita con tan gran júbilo, que la tierra tembló. 1 Samuel 4:5 Quando a arca do pacto do Senhor chegou ao arraial, prorrompeu todo o Israel em grandes gritos, de modo que a terra vibrou. 1 Samuel 4:5 1-я Царств 4:5 И когда прибыл ковчег завета Господня в стан, весь Израиль поднял такой сильный крик, что земля стонала.[] 1 Samuelsboken 4:5 1 Samuel 4:5 1 ซามูเอล 4:5 1 Samuel 4:5 1 Sa-mu-eân 4:5 |