1 Samuel 31:10 They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan. They placed his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of the city of Beth-shan. They put his armor in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan. They put his weapons in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan. And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan. Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths and hung his body on the wall of Beth-shan. They put Saul's weapons in the temple of Asherah and fastened his corpse to the wall of Beth-shan. They placed Saul's armor in the temple of the Ashtoreths and hung his corpse on the city wall of Beth Shan. They put his armor in the temple of their goddesses-the Asherahs-and fastened his corpse to the wall of Beth Shan. And they put his weapons in the house of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Bethshan. And they put his armor in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan. And they put his armor in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan. And they put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan. And they put his armour in the temple of Astaroth, but his body they hung on the wall of Bethsan. And they put his armour in the house of Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan. And they put his armour in the house of the Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Beth-shan. And they put his armor in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Beth-shan. They put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth Shan. and they place his weapons in the house of Ashtaroth, and his body they have fixed on the wall of Beth-Shan. 1 i Samuelit 31:10 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 31:10 Dyr Sämyheel A 31:10 1 Царе 31:10 撒 母 耳 記 上 31:10 又 将 扫 罗 的 军 装 放 在 亚 斯 他 录 庙 里 , 将 他 的 尸 身 钉 在 伯 珊 的 城 墙 上 。 又將掃羅的軍裝放在亞斯她錄廟裡,將他的屍身釘在伯珊的城牆上。 又将扫罗的军装放在亚斯她录庙里,将他的尸身钉在伯珊的城墙上。 1 Samuel 31:10 První Samuelova 31:10 1 Samuel 31:10 1 Samuël 31:10 שמואל א 31:10 וַיָּשִׂ֙מוּ֙ אֶת־כֵּלָ֔יו בֵּ֖ית עַשְׁתָּרֹ֑ות וְאֶת־גְּוִיָּתֹו֙ תָּקְע֔וּ בְּחֹומַ֖ת בֵּ֥ית שָֽׁן׃ י וישימו את כליו בית עשתרות ואת גויתו תקעו בחומת בית שן וישמו את־כליו בית עשתרות ואת־גויתו תקעו בחומת בית שן׃ 1 Sámuel 31:10 Samuel 1 31:10 ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 31:10 1 Samuel 31:10 Ils mirent les armes de Saül dans la maison des Astartés, et ils attachèrent son cadavre sur les murs de Beth-Schan. Et ils mirent ses armes au temple de Hastaroth, et attachèrent son corps à la muraille de Bethsan. 1 Samuel 31:10 und legten seine Rüstung in das Haus der Astharoth; aber seinen Leichnam hingen sie auf die Mauer zu Beth-Sean. Seine Rüstung legten sie im Tempel der Astarde nieder und seine Leiche hingen sie auf an der Mauer von Bethsan. 1 Samuele 31:10 e posero le armi di esso nel tempio di Astarot, e appiccarono il suo corpo alle mura di Bet-san. 1 SAMUEL 31:10 사무엘상 31:10 I Samuelis 31:10 Pirmoji Samuelio knyga 31:10 1 Samuel 31:10 1 Samuels 31:10 1 Samuel 31:10 Pusieron sus armas en el templo de Astarot, y ataron su cuerpo al muro de Bet-sán. Pusieron sus armas en el templo de Astarot, y ataron su cuerpo al muro de Bet Sán. Y pusieron sus armas en el templo de Astarot, y colgaron su cuerpo en el muro de Bet-seán. Y pusieron sus armas en el templo de Astaroth, y colgaron su cuerpo en el muro de Beth-san. Y pusieron sus armas en el templo de Astarot, y colgaron su cuerpo en el muro de Bet-sán. 1 Samuel 31:10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarote; e penduraram o seu corpo no muro de Bete-Sã. 1 Samuel 31:10 1-я Царств 31:10 и положили оружие его в капище Астарты, а тело его повесили на стене Беф-Сана.[] 1 Samuelsboken 31:10 1 Samuel 31:10 1 ซามูเอล 31:10 1 Samuel 31:10 1 Sa-mu-eân 31:10 |