1 Samuel 28:16
1 Samuel 28:16
Samuel said, "Why do you consult me, now that the LORD has departed from you and become your enemy?

But Samuel replied, "Why ask me, since the LORD has left you and has become your enemy?

And Samuel said, “Why then do you ask me, since the LORD has turned from you and become your enemy?

Samuel said, "Why then do you ask me, since the LORD has departed from you and has become your adversary?

Then said Samuel, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine enemy?

Samuel answered, "Since the LORD has turned away from you and has become your enemy, why are you asking me?

Samuel said, "Why do you ask me, since the LORD has departed from you and become your enemy?

Samuel said, "Why are you asking me, now that the LORD has turned away from you and has become your enemy?

Samuel said, "Why are you asking me when the LORD has turned against you and become your enemy?

Then Samuel said, Why then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thy enemy?

Then said Samuel, Why then do you ask of me, seeing the LORD has departed from you, and has become your enemy?

Then said Samuel, Why then do you ask of me, seeing the LORD is departed from you, and is become your enemy?

And Samuel said, Wherefore then dost thou ask of me, seeing Jehovah is departed from thee, and is become thine adversary?

And Samuel said: Why askest thou me, seeing the Lord has departed from thee, and is gone over to thy rival:

And Samuel said, Why then dost thou inquire of me, seeing Jehovah is departed from thee, and is become thine enemy?

And Samuel said, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine adversary?

Then said Samuel, Why then dost thou ask of me, seeing the LORD hath departed from thee, and hath become thy enemy?

Samuel said, "Why then do you ask of me, since Yahweh has departed from you and has become your adversary?

And Samuel saith, 'And why dost thou ask me, and Jehovah hath turned aside from thee, and is thine enemy?

1 i Samuelit 28:16
Samueli i tha: "Pse këshillohesh me mua, në qoftë se Zoti është larguar nga ti dhe është bërë armiku yt?

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 28:16
فقال صموئيل ولماذا تسألني والرب قد فارقك وصار عدوك.

Dyr Sämyheel A 28:16
Daa gaab dyr Sämyheel an: "Was mechst n naacherd von mir? Wenn dyr Herr von dir nix meer wissn will, ist diend allss klaar, older?

1 Царе 28:16
Тогава Самуил рече: А защо се допитваш до мене, като Господ се е отдалечил от тебе и ти е станал неприятел?

撒 母 耳 記 上 28:16
撒 母 耳 說 : 耶 和 華 已 經 離 開 你 , 且 與 你 為 敵 , 你 何 必 問 我 呢 ?

撒 母 耳 说 : 耶 和 华 已 经 离 开 你 , 且 与 你 为 敌 , 你 何 必 问 我 呢 ?

撒母耳說:「耶和華已經離開你,且與你為敵,你何必問我呢?

撒母耳说:“耶和华已经离开你,且与你为敌,你何必问我呢?

1 Samuel 28:16
A Samuel odvrati: "Zašto mene pitaš kad se Jahve odvratio od tebe i postao ti neprijateljem?

První Samuelova 28:16
I řekl Samuel: Proč tedy se mne dotazuješ, poněvadž Hospodin odstoupil od tebe, a jest s nepřítelem tvým?

1 Samuel 28:16
Da sagde Samuel: »Hvorfor spørger du mig, naar HERREN har forladt dig og er blevet din Fjende?

1 Samuël 28:16
Toen zeide Samuel: Waarom vraagt gij mij toch, dewijl de HEERE van u geweken en uw vijand geworden is?

שמואל א 28:16
וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל וְלָ֖מָּה תִּשְׁאָלֵ֑נִי וַיהוָ֛ה סָ֥ר מֵעָלֶ֖יךָ וַיְהִ֥י עָרֶֽךָ׃

טז ויאמר שמואל ולמה תשאלני  ויהוה סר מעליך ויהי ערך

ויאמר שמואל ולמה תשאלני ויהוה סר מעליך ויהי ערך׃

1 Sámuel 28:16
És monda Sámuel: Ugyan miért kérdezel engemet, ha az Úr eltávozott tõled és ellenségeddé lõn?!

Samuel 1 28:16
Sed Samuel diris:Kial do vi demandas min, se la Eternulo forturnis Sin de vi kaj transiris al via konkuranto?

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 28:16
Samuel sanoi: mitäs kysyt minulta, että Herra on sinusta erinnyt ja on sinun vihamiehekses tullut?

1 Samuel 28:16
Et Samuel dit: Et pourquoi m'interroges-tu, quand l'Éternel s'est retiré de toi et qu'il est devenu ton ennemi?

Samuel dit: Pourquoi donc me consultes-tu, puisque l'Eternel s'est retiré de toi et qu'il est devenu ton ennemi?

Et Samuel dit : Pourquoi donc me consultes-tu, puisque l'Eternel s'est retiré de toi, et qu'il est devenu ton ennemi?

1 Samuel 28:16
Samuel sprach: Was willst du mich fragen, weil der HERR von dir gewichen und dein Feind worden ist?

Samuel sprach: Was willst du mich fragen, weil der HERR von dir gewichen und dein Feind geworden ist?

Samuel erwiderte: Was fragst du mich dann, da doch Jahwe von dir gewichen und dir Feind geworden ist?

1 Samuele 28:16
Samuele disse: "Perché consulti me, mentre l’Eterno si è ritirato da te e t’è divenuto avversario?

E Samuele disse: E perchè domandi me, poichè il Signore si è partito da te, e ti è diventato nemico?

1 SAMUEL 28:16
Maka kata Semuel: Mengapa engkau bertanyakan daku, tegal Tuhan sudah undur dari padamu dan sudah menjadi lawanmu?

사무엘상 28:16
사무엘이 가로되 `여호와께서 너를 떠나 네 대적이 되셨거늘 네가 어찌하여 내게 묻느냐 ?

I Samuelis 28:16
et ait Samuhel quid interrogas me cum Dominus recesserit a te et transierit ad aemulum tuum

Pirmoji Samuelio knyga 28:16
Samuelis atsakė: “Kodėl mane klausi, jei Viešpats atsitraukė nuo tavęs ir tapo tavo priešu?

1 Samuel 28:16
Katahi a Hamuera ka mea, He aha ra koe i u ai ki ahau, kua mahue nei hoki koe i a Ihowa, hei hoariri ano ia ki a koe?

1 Samuels 28:16
Da sa Samuel: Hvorfor spør du da mig, når Herren er veket fra dig og er blitt din fiende?

1 Samuel 28:16
Y Samuel dijo: ¿Entonces, por qué me preguntas a mí, ya que el SEÑOR se ha apartado de ti y se ha hecho tu enemigo?

Y Samuel dijo: "¿Entonces, por qué me preguntas a mí, ya que el SEÑOR se ha apartado de ti y se ha hecho tu enemigo?

Entonces Samuel dijo: ¿Y para qué me preguntas a mí, habiéndose apartado de ti Jehová, y es tu enemigo?

Entonces Samuel dijo: ¿Y para qué me preguntas á mí, habiéndose apartado de ti Jehová, y es tu enemigo?

Entonces Samuel dijo: ¿Y para qué me preguntas a mí, habiéndose apartado de ti el SEÑOR, y es tu enemigo?

1 Samuel 28:16
Então Samuel disse: “Por que me indagas sobre isso, se o SENHOR se afastou de ti e se tornou teu inimigo?

Então disse Samuel: Por que, pois, me perguntas a mim, visto que o Senhor se tem desviado de ti, e se tem feito teu inimigo?   

1 Samuel 28:16
Samuel a zis: ,,Pentruce mă întrebi pe mine cînd Domnul S'a depărtat de tine şi S'a făcut vrăjmaşul tău?

1-я Царств 28:16
И сказал Самуил: для чего же ты спрашиваешь меня, когда Господь отступил от тебя и сделался врагом твоим?

И сказал Самуил: для чего же ты спрашиваешь меня, когда Господь отступил от тебя и сделался врагом твоим?[]

1 Samuelsboken 28:16
Men Samuel svarade: »Varför frågar du mig, då nu HERREN har vikit ifrån dig och blivit din fiende?

1 Samuel 28:16
At sinabi ni Samuel, Bakit nga nagtatanong ka sa akin, dangang ang Panginoon ay humiwalay sa iyo, at naging iyong kaaway?

1 ซามูเอล 28:16
และซามูเอลตอบว่า "ในเมื่อพระเยโฮวาห์ทรงหันจากท่านเสียแล้ว และเป็นศัตรูของท่าน ท่านจะมาถามข้าพเจ้าทำไมเล่า

1 Samuel 28:16
Samuel, ‹‹RAB seni terk edip sana düşman olduğuna göre, neden bana danışıyorsun?›› dedi,[]

1 Sa-mu-eân 28:16
Sa-mu-ên đáp: Nhân sao ngươi cầu vấn ta, bởi vì Ðức Giê-hô-va đã lìa khỏi ngươi và trở nên thù nghịch ngươi?

1 Samuel 28:15
Top of Page
Top of Page