1 Samuel 25:6
1 Samuel 25:6
Say to him: 'Long life to you! Good health to you and your household! And good health to all that is yours!

"Peace and prosperity to you, your family, and everything you own!

And thus you shall greet him: ‘Peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have.

and thus you shall say, 'Have a long life, peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have.

And thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast.

Then say this: 'Long life to you, and peace to you, to your family, and to all that is yours.

Then say, 'May you live long. Peace to you, peace to your family, and peace to all that you have.

Then you will say to my brother, "Peace to you and your house! Peace to all that is yours!

Say to him, 'May you live [long]! May you, your home, and all you have prosper!

And thus shall ye say to him, May thou live and peace be unto thee and peace be unto thy house and peace be unto all that thou hast.

And thus shall you say to him that lives in prosperity, Peace be both to you, and peace be to your house, and peace be unto all that you have.

And thus shall you say to him that lives in prosperity, Peace be both to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have.

and thus shall ye say to him that liveth in prosperity , Peace be unto thee, and peace be to thy house, and peace be unto all that thou hast.

And you shall say: Peace be to my brethren, and to thee, and peace to thy house, and peace to all that thou hast.

And thus shall ye say: Long life to thee! and peace be to thee, and peace be to thy house, and peace be to all that thou hast!

and thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both unto thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast.

And thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thy house, and peace be to all that thou hast.

You shall tell him, 'Long life to you! Peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have.

and said thus: To life! and thou, peace; and thy house, peace; and all that thou hast -- peace!

1 i Samuelit 25:6
dhe i thoni kështu: "Shëndet! Paqe ty, paqe shtëpisë sate dhe paqe çdo gjëje që të përket!

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 25:6
وقولوا هكذا. حييت وانت سالم وبيتك سالم وكل ما لك سالم.

Dyr Sämyheel A 25:6
Und wünschtß iem vil Glück und Gsundheit, aau für s Heiwisch, und Glück in n Stall!

1 Царе 25:6
Здравей! мир и на тебе, мир и на дома ти, мир и на всичко що имаш!

撒 母 耳 記 上 25:6
要 對 那 富 戶 如 此 說 : 願 你 平 安 , 願 你 家 平 安 , 願 你 一 切 所 有 的 都 平 安 。

要 对 那 富 户 如 此 说 : 愿 你 平 安 , 愿 你 家 平 安 , 愿 你 一 切 所 有 的 都 平 安 。

要對那富戶如此說:『願你平安,願你家平安,願你一切所有的都平安!

要对那富户如此说:‘愿你平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安!

1 Samuel 25:6
I recite ovako mome bratu: 'Mir tebi, mir tvome domu, mir svemu što imaš!

První Samuelova 25:6
A rcete jemu takto: Zdráv buď, a pokoj tobě, pokoj domu tvému, i všemu, což máš, pokoj.

1 Samuel 25:6
og sig til min Broder: Fred være med dig, Fred være med dit Hus, og Fred være med alt, hvad dit er!

1 Samuël 25:6
En zult alzo zeggen tot dien welvarende: Vrede zij u, en uw huize zij vrede, en alles, wat gij hebt, zij vrede!

שמואל א 25:6
וַאֲמַרְתֶּ֥ם כֹּ֖ה לֶחָ֑י וְאַתָּ֤ה שָׁלֹום֙ וּבֵיתְךָ֣ שָׁלֹ֔ום וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־לְךָ֖ שָׁלֹֽום׃

ו ואמרתם כה לחי ואתה שלום וביתך שלום וכל אשר לך שלום

ואמרתם כה לחי ואתה שלום וביתך שלום וכל אשר־לך שלום׃

1 Sámuel 25:6
És így szóljatok: Légy békességben az életben, legyen békességben a te házad[népe] és legyen békességben mindened, a mid van!

Samuel 1 25:6
kaj diru:Felicxon al vi! paco estu al vi, paco al via domo, kaj paco al cxio, kio apartenas al vi.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:6
Ja sanokaat: terve! rauha olkoon sinulle, ja rauha huoneelles, ja kaikille mitä sinulle on, olkoon rauha!

1 Samuel 25:6
et vous lui direz ainsi: Vis longtemps! et paix te soit, et paix à ta maison, et paix à tout ce qui t'appartient!

et vous lui parlerez ainsi: Pour la vie sois en paix, et que la paix soit avec ta maison et tout ce qui t'appartient!

Et lui dites : Autant en puisses-tu faire l'année prochaine en la même saison, et que tu te portes bien, toi, ta maison, et tout ce qui est à toi.

1 Samuel 25:6
und sprechet: Glück zu, Friede sei mit dir und deinem Hause und mit allem, das du hast!

und sprecht: Glück zu! Friede sei mit dir und deinem Hause und mit allem, was du hast!

und richtet meinem Bruder aus: Du selbst bist wohlbehalten, dazu auch deine Familie, sowie dein ganzer Besitz.

1 Samuele 25:6
e dite così: Salute! pace a te, pace alla tua casa, e pace a tutto quello che t’appartiene!

E dite: Possa tu fare il medesimo l’anno vegnente, in questa stessa stagione, essendo tu, e la casa tua, e tutto il tuo, in prospero stato.

1 SAMUEL 25:6
dan hendaklah kamu katakan ini: Bersukacitalah kiranya hati tuan sebab selamat hal tuan dan selamat hal isi rumah tuan dan selamat hal segala sesuatu yang pada tuan!

사무엘상 25:6
이같이 그 부하게 사는 자에게 이르기를 너는 평강하라, 네 집도 평강하라, 네 소유의 모든 것도 평강하라,

I Samuelis 25:6
et dicetis sic fratribus meis et tibi pax et domui tuae pax et omnibus quaecumque habes sit pax

Pirmoji Samuelio knyga 25:6
Sakykite jam: ‘Ramybė tebūna tau, ramybė tavo namams ir ramybė viskam, ką turi.

1 Samuel 25:6
A kia penei ta koutou ki atu ki taua tangata e noho ora mai nei, Kia mau te rongo ki a koe, kia mau te rongo ki tou whare, kia mau te rongo ki au mea katoa.

1 Samuels 25:6
og si: Lykke til! Fred være med dig, og fred med ditt hus, og fred med alt det du har!

1 Samuel 25:6
y le diréis así: ``Ten una larga vida, paz para ti, paz para tu casa y paz para todo lo que tienes.

y le dirán así: 'Ten una larga vida, paz para ti, paz para tu casa y paz para todo lo que tienes.

Y decid a aquél que vive en prosperidad: Paz sea a ti, y paz a tu familia, y paz a todo cuanto tienes.

Y decidle así: Que vivas y sea paz á ti, y paz á tu familia, y paz á todo cuanto tienes.

Y decidle así: Que vivas y sea paz a ti, y paz a tu familia, y paz a todo cuanto tienes.

1 Samuel 25:6
E assim lhe comunicareis minha mensagem: ‘Paz seja contigo e com a tua família, e com tudo o que possuis.

Assim lhe direis: Paz seja contigo, e com a tua casa, e com tudo o que tens.   

1 Samuel 25:6
şi să -i vorbiţi aşa: ,Să trăieşti în pace, şi pacea să fie cu casa ta şi cu tot ce este al tău.

1-я Царств 25:6
и скажите так: „мир тебе, мир дому твоему, мир всему твоему;

и скажите так: `мир тебе, мир дому твоему, мир всему твоему;[]

1 Samuelsboken 25:6
Och I skolen säga till mina bröder där: »Frid vare med dig själv frid vare med ditt hus, och frid vare med allt vad du har.

1 Samuel 25:6
At ganito ang sasabihin ninyo sa kaniya na nabubuhay na maginhawa, Kapayapaan nawa ang sumaiyo, at kapayapaan nawa ang sumaiyong sangbahayan, at kapayapaan nawa ang suma lahat ng iyong tinatangkilik.

1 ซามูเอล 25:6
ท่านทั้งหลายจงกล่าวคำคำนับเขาเช่นนี้ว่า `สันติภาพจงมีแก่ท่าน สันติภาพจงมีแก่วงศ์วานของท่าน และสันติภาพจงมีแก่บรรดาสิ่งที่ท่านมี

1 Samuel 25:6
şöyle deyin: ‹Ömrün uzun olsun! Sana, ailene ve sana bağlı olan herkese esenlik olsun![]

1 Sa-mu-eân 25:6
và nói rằng: Nguyện ông được bình yên, nguyện nhà ông cũng được bình yên; phàm vật gì thuộc về ông đều được bình yên!

1 Samuel 25:5
Top of Page
Top of Page