1 Samuel 23:27
1 Samuel 23:27
a messenger came to Saul, saying, "Come quickly! The Philistines are raiding the land."

an urgent message reached Saul that the Philistines were raiding Israel again.

a messenger came to Saul, saying, “Hurry and come, for the Philistines have made a raid against the land.”

But a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come, for the Philistines have made a raid on the land."

But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land.

Then a messenger came to Saul saying, "Come quickly, because the Philistines have raided the land!"

Then a messenger came to Saul with this news: "Come quickly, because the Philistines have made a raid on the land!"

But a messenger came to Saul saying, "Come quickly, for the Philistines have raided the land!"

Then a messenger came to Saul and said, "Come quickly! The Philistines are raiding the country."

But there came a messenger unto Saul, saying, Make haste and come, for the Philistines have invaded the land.

But there came a messenger unto Saul, saying, Haste you, and come; for the Philistines have invaded the land.

But there came a messenger to Saul, saying, Haste you, and come; for the Philistines have invaded the land.

But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have made a raid upon the land.

And a messenger came to Saul, saying: Make haste to come, for the Philistines have poured in themselves upon the land.

But there came a messenger to Saul, saying, Haste thee and come; for the Philistines have made a raid against the land.

But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have made a raid upon the land.

But there came a messenger to Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land.

But a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come; for the Philistines have made a raid on the land!"

And a messenger hath come in unto Saul, saying, 'Haste, and come, for the Philistines have pushed against the land.'

1 i Samuelit 23:27
arriti te Sauli një lajmëtar që tha: "Shpejtohu të vish, sepse Filistejtë kanë pushtuar vendin".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 23:27
فجاء رسول الى شاول يقول اسرع واذهب لان الفلسطينيين قد اقتحموا الارض.

Dyr Sämyheel A 23:27
Aber daa kaam ayn Bot zo n Saul und gmeldt iem: "Schnell, kimm; de Pflister seind eyn s Land eingfalln!"

1 Царе 23:27
Но дойде вестител при Саула та рече: Побързай да дойдеш, защото филистимците нападнаха земята.

撒 母 耳 記 上 23:27
忽 有 使 者 來 報 告 掃 羅 說 : 非 利 士 人 犯 境 搶 掠 , 請 王 快 快 回 去 !

忽 有 使 者 来 报 告 扫 罗 说 : 非 利 士 人 犯 境 抢 掠 , 请 王 快 快 回 去 !

忽有使者來報告掃羅說:「非利士人犯境搶掠,請王快快回去。」

忽有使者来报告扫罗说:“非利士人犯境抢掠,请王快快回去。”

1 Samuel 23:27
dođe glasnik Šaulu s porukom: "Dođi brže, Filistejci provališe u zemlju!"

První Samuelova 23:27
V tom přišel posel k Saulovi, řka: Pospěš a přiď, nebo Filistinští vtrhli do země.

1 Samuel 23:27
kom der et Sendebud og sagde til Saul: »Skynd dig og kom! Filisterne har gjort Indfald i Landet!«

1 Samuël 23:27
Doch daar kwam een bode tot Saul, zeggende: Haast u, en kom, want de Filistijnen zijn in het land gevallen.

שמואל א 23:27
וּמַלְאָ֣ךְ בָּ֔א אֶל־שָׁא֖וּל לֵאמֹ֑ר מַהֲרָ֣ה וְלֵ֔כָה כִּֽי־פָשְׁט֥וּ פְלִשְׁתִּ֖ים עַל־הָאָֽרֶץ׃

כז ומלאך בא אל שאול לאמר  מהרה ולכה כי פשטו פלשתים על הארץ

ומלאך בא אל־שאול לאמר מהרה ולכה כי־פשטו פלשתים על־הארץ׃

1 Sámuel 23:27
Akkor érkezék egy követ Saulhoz, mondván: Siess és jõjj! mert a Filiszteusok betörtek az országba.

Samuel 1 23:27
Sed venis sendito al Saul, kaj diris:Rapide iru, cxar la Filisxtoj atakis la landon.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 23:27
Mutta sanansaattaja tuli Saulin tykö ja sanoi: kiiruhda sinuas ja tule nopiasti; sillä Philistealaiset ovat maalle tulleet.

1 Samuel 23:27
Et un messager vint à Saül, disant: Hâte-toi, et viens, car les Philistins se sont jetés sur le pays.

lorsqu'un messager vint dire à Saül: Hâte-toi de venir, car les Philistins ont fait invasion dans le pays.

Sur cela un messager vint à Saül, en disant : Hâte-toi, et viens, car les Philistins se sont jetés sur le pays.

1 Samuel 23:27
Aber es kam ein Bote zu Saul und sprach: Eile und komm; denn die Philister sind ins Land gefallen!

Aber es kam ein Bote zu Saul und sprach: Eile und komm! denn die Philister sind ins Land gefallen.

als plötzlich ein Bote bei Saul eintraf mit der Meldung: Mache dich schleunigst auf den Weg, denn die Philister sind ins Land eingebrochen!

1 Samuele 23:27
arrivò a Saul un messo che disse: "Affrettati a venire, perché i Filistei hanno invaso il paese".

Allora un messo venne a Saulle, a dirgli: Affrettati, e vieni; perciocchè i Filistei sono scorsi dentro al paese.

1 SAMUEL 23:27
Maka tiba-tiba datanglah seorang utusan kepada Saul, sembahnya: Hendaklah dengan segera juga tuanku datang, karena orang Filistin sudah menyerang negeri.

사무엘상 23:27
사자가 사울에게 와서 가로되 `급히 오소서 블레셋 사람이 땅을 침노하나이다`

I Samuelis 23:27
et nuntius venit ad Saul dicens festina et veni quoniam infuderunt se Philisthim super terram

Pirmoji Samuelio knyga 23:27
Tačiau pas Saulių atėjo pasiuntinys su pranešimu: “Skubiai sugrįžk, nes filistinai užpuolė kraštą”.

1 Samuel 23:27
Otiia ko te taenga mai o te karere ki a Haora hei mea, Kia hohoro te haere mai; kua huaki mai hoki nga Pirihitini ki te whenua.

1 Samuels 23:27
Da kom det et bud til Saul og sa: Skynd dig og dra avsted! Filistrene har falt inn i landet.

1 Samuel 23:27
Pero un mensajero vino a Saúl diciendo: Apresúrate y ven, pues los filisteos han hecho una incursión en la tierra.

Pero un mensajero vino a Saúl diciendo: Apresúrese y venga, pues los Filisteos han hecho una incursión en la tierra.

Entonces vino un mensajero a Saúl, diciendo: Ven luego, porque los filisteos han invadido el país.

Entonces vino un mensajero á Saúl, diciendo: Ven luego, porque los Filisteos han hecho una irrupción en el país.

Entonces vino un mensajero a Saúl, diciendo: Ven luego, porque los filisteos han entrado con ímpetu en la tierra.

1 Samuel 23:27
um mensageiro veio comunicar a Saul: “Vem depressa! Os filisteus estão atacando Israel!”

Nisso veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te, e vem, porque os filisteus acabam de invadir a terra.   

1 Samuel 23:27
cînd un sol a venit şi a spus lui Saul: ,,Grăbeşte-te să vii, căci au năvălit Filistenii în ţară.``

1-я Царств 23:27
тогда пришел к Саулу вестник, говоря: поспешай и приходи, ибо Филистимляне напали на землю.

тогда пришел к Саулу вестник, говоря: поспешай и приходи, ибо Филистимляне напали на землю.[]

1 Samuelsboken 23:27
kom en budbärare till Saul och sade: »Skynda dig och kom, ty filistéerna hava fallit in i landet.»

1 Samuel 23:27
Nguni't dumating ang isang sugo kay Saul, na nagsasabi, Magmadali ka at parito ka; sapagka't ang mga Filisteo ay sumalakay sa lupain.

1 ซามูเอล 23:27
แต่มีผู้สื่อสารคนหนึ่งมาทูลซาอูลว่า "ขอรีบเสด็จกลับ เพราะคนฟีลิสเตียยกกองทัพมาบุกรุกแผ่นดิน"

1 Samuel 23:27
bir ulak gelip Saula şöyle dedi: ‹‹Çabuk gel! Filistliler ülkeye saldırıyor.››[]

1 Sa-mu-eân 23:27
thì có một sứ giả đến cùng Sau-lơ mà nói rằng: Hãy mau mau trở về, vì dân Phi-li-tin đã xâm phạm xứ ta.

1 Samuel 23:26
Top of Page
Top of Page