1 Samuel 23:21
1 Samuel 23:21
Saul replied, "The LORD bless you for your concern for me.

"The LORD bless you," Saul said. "At last someone is concerned about me!

And Saul said, “May you be blessed by the LORD, for you have had compassion on me.

Saul said, "May you be blessed of the LORD, for you have had compassion on me.

And Saul said, Blessed be ye of the LORD; for ye have compassion on me.

"May you be blessed by the LORD," replied Saul, "for you have taken pity on me.

Saul said, "May you be blessed by the LORD, because you have been gracious to me.

Saul replied, "May you be blessed by the LORD, for you have had compassion on me.

Saul responded, "The LORD bless you for feeling sorry for me!

And Saul said, Blessed are ye of the LORD, for ye have compassion on me.

And Saul said, Blessed be you of the LORD; for you have compassion on me.

And Saul said, Blessed be you of the LORD; for you have compassion on me.

And Saul said, Blessed be ye of Jehovah; for ye have had compassion on me.

And Saul said: Blessed be ye of the Lord, for you have pitied my case.

And Saul said, Blessed be ye of Jehovah; for ye have compassion upon me.

And Saul said, Blessed be ye of the LORD; for ye have had compassion on me.

And Saul said, Blessed be ye of the LORD; for ye have compassion on me.

Saul said, "You are blessed by Yahweh; for you have had compassion on me.

And Saul saith, 'Blessed are ye of Jehovah, for ye have pity on me;

1 i Samuelit 23:21
Sauli tha: "Qofshi të bekuar nga Zoti, sepse ju ka ardhur keq për mua!

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 23:21
فقال شاول مباركون انتم من الرب لانكم قد اشفقتم عليّ.

Dyr Sämyheel A 23:21
Dyr Saul gaab ien an: "Gsögnt seitß von n Herrn, weilß ayn Mitgfüel mit mir habtß!

1 Царе 23:21
И рече Саул: Да сте благословени от Господа, защото ме пожалихте.

撒 母 耳 記 上 23:21
掃 羅 說 : 願 耶 和 華 賜 福 與 你 們 , 因 你 們 顧 恤 我 。

扫 罗 说 : 愿 耶 和 华 赐 福 与 你 们 , 因 你 们 顾 恤 我 。

掃羅說:「願耶和華賜福於你們,因你們顧恤我。

扫罗说:“愿耶和华赐福于你们,因你们顾恤我。

1 Samuel 23:21
A Šaul odgovori: "Blagoslovio vas Jahve što ste me požalili!

První Samuelova 23:21
I řekl Saul: Požehnaní vy od Hospodina, že mne litujete.

1 Samuel 23:21
Saul svarede: »HERREN velsigne eder, fordi I har Medfølelse med mig!

1 Samuël 23:21
Toen zeide Saul: Gezegend zijt gijlieden den HEERE, dat gij u over mij ontfermd hebt!

שמואל א 23:21
וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל בְּרוּכִ֥ים אַתֶּ֖ם לַֽיהוָ֑ה כִּ֥י חֲמַלְתֶּ֖ם עָלָֽי׃

כא ויאמר שאול ברוכים אתם ליהוה  כי חמלתם עלי

ויאמר שאול ברוכים אתם ליהוה כי חמלתם עלי׃

1 Sámuel 23:21
És monda Saul: Legyetek megáldva az Úrtól, hogy szánakoztok rajtam!

Samuel 1 23:21
Kaj Saul diris:La Eternulo benu vin pro tio, ke vi kompatis min.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 23:21
Ja Saul sanoi: olkaat te siunatut Herrassa, että te armahditte minun päälleni.

1 Samuel 23:21
Et Saül dit: Bénis soyez-vous de par l'Éternel, de ce que vous avez eu pitié de moi!

Saül dit: Que l'Eternel vous bénisse de ce que vous avez pitié de moi!

Et Saül dit : Bénis soyez-vous de par l'Eternel, de ce que vous avez eu pitié de moi.

1 Samuel 23:21
Da sprach Saul: Gesegnet seid ihr dem HERRN, daß ihr euch mein erbarmet habt!

Da sprach Saul: Gesegnet seid ihr dem HERRN, daß ihr euch meiner erbarmt habt!

Saul erwiderte: Mögt ihr von Jahwe gesegnet werden, weil ihr Mitgefühl mit mir gehabt habt.

1 Samuele 23:21
Saul disse: "Siate benedetti dall’Eterno, voi che avete pietà di me!

E Saulle disse loro: Benedetti siate voi appo il Signore, conciossiachè abbiate avuta compassione di me.

1 SAMUEL 23:21
Maka titah Saul: Keberkatanlah kiranya kamu bagi Tuhan, sebab sayang kamu akan daku!

사무엘상 23:21
사울이 가로되 `너희가 나를 긍휼히 여겼으니 여호와께 복받기를 원하노라'

I Samuelis 23:21
dixitque Saul benedicti vos a Domino quia doluistis vicem meam

Pirmoji Samuelio knyga 23:21
Saulius tarė: “Viešpats telaimina jus, kad manęs pasigailėjote.

1 Samuel 23:21
Na ka mea a Haora, Kia manaakitia koutou e Ihowa; mo koutou i aroha ki ahau.

1 Samuels 23:21
Saul svarte: Velsignet være I av Herren, fordi I har medynk med mig!

1 Samuel 23:21
Y Saúl dijo: Benditos seáis del SEÑOR, porque os compadecisteis de mí.

Y Saúl dijo: "Benditos sean del SEÑOR, porque se compadecieron de mí.

Y Saúl dijo: Benditos seáis vosotros de Jehová, que habéis tenido compasión de mí.

Y Saúl dijo: Benditos seáis vosotros de Jehová, que habéis tenido compasión de mí:

Y Saúl dijo: Benditos seáis vosotros del SEÑOR, que habéis tenido compasión de mí.

1 Samuel 23:21
Então Saul os congratulou: “Sede benditos do SENHOR por terdes compaixão da minha pessoa!

Então disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor, porque vos compadecestes de mim:   

1 Samuel 23:21
Saul a zis: ,,Domnul să vă binecuvinteze că aveţi milă de mine!

1-я Царств 23:21
И сказал им Саул: благословенны вы у Господа за то, что пожалели омне;

И сказал им Саул: благословенны вы у Господа за то, что пожалели о мне;[]

1 Samuelsboken 23:21
Då sade Saul: »Varen välsignade av HERREN, därför att I haven velat spara mig bekymmer.

1 Samuel 23:21
At sinabi ni Saul, Pagpalain nawa kayo ng Panginoon; sapagka't kayo'y nahabag sa akin.

1 ซามูเอล 23:21
และซาอูลตรัสว่า "ขอพระเยโฮวาห์ทรงอำนวยพระพรแก่พวกท่าน เพราะพวกท่านปรานีเรา

1 Samuel 23:21
Saul, ‹‹RAB sizi kutsasın! Bana acıdınız›› dedi,[]

1 Sa-mu-eân 23:21
Sau-lơ đáp: Nguyện Ðức Giê-hô-va ban phước cho các ngươi, vì các ngươi có lòng thương xót ta!

1 Samuel 23:20
Top of Page
Top of Page