1 Samuel 23:15
1 Samuel 23:15
While David was at Horesh in the Desert of Ziph, he learned that Saul had come out to take his life.

One day near Horesh, David received the news that Saul was on the way to Ziph to search for him and kill him.

David saw that Saul had come out to seek his life. David was in the wilderness of Ziph at Horesh.

Now David became aware that Saul had come out to seek his life while David was in the wilderness of Ziph at Horesh.

And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

David was in the Wilderness of Ziph in Horesh when he saw that Saul had come out to take his life.

David was afraid because Saul had come out to seek his life while David was in the wilderness of Ziph at Horesh.

David realized that Saul had come out to seek his life; at that time David was in Horesh in the desert of Ziph.

David was afraid because Saul had come to kill him at Horesh in the desert of Ziph.

And David, seeing that Saul had come out to seek his soul, stayed in the woods in the wilderness of Ziph.

And David saw that Saul had come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a forest.

And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in the wood.

And David saw that Saul was come out to seek his life. And David was in the desert of Ziph, in a wood.

And David saw that Saul had come out to seek his life; and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in the wood.

And David saw that Saul had come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

David saw that Saul had come out to seek his life. David was in the wilderness of Ziph in the wood.

And David seeth that Saul hath come out to seek his life, and David is in the wilderness of Ziph, in a forest.

1 i Samuelit 23:15
Davidi, duke ditur që Sauli ishte nisur për ta vrarë, mbeti në shkretëtirën e Zifit, në pyll.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 23:15
فرأى داود ان شاول قد خرج يطلب نفسه. وكان داود في برية زيف في الغاب.

Dyr Sämyheel A 23:15
Und dyr Dafet gwaiß ganz gnaun, däß dyr Saul austrochen war und iem naach n Löbn gatrachtt. Wie dyr Dafet z Horisch in dyr Steppn Sif war,

1 Царе 23:15
И тъй Давид, като видя, че Саул бе излязъл да иска живота му, остана в пустинята Зиф, вътре в дъбравата.

撒 母 耳 記 上 23:15
大 衛 知 道 掃 羅 出 來 尋 索 他 的 命 。 那 時 , 他 住 在 西 弗 曠 野 的 樹 林 裡 ;

大 卫 知 道 扫 罗 出 来 寻 索 他 的 命 。 那 时 , 他 住 在 西 弗 旷 野 的 树 林 里 ;

大衛知道掃羅出來尋索他的命,那時他住在西弗曠野的樹林裡。

大卫知道扫罗出来寻索他的命,那时他住在西弗旷野的树林里。

1 Samuel 23:15
David se bojao što je Šaul izišao na vojnu da napadne na njegov život. Zato je David ostao u pustinji Zifu, u Horši.

První Samuelova 23:15
Vida tedy David, že Saul vytáhl hledati bezživotí jeho, byl na poušti Zif v lese.

1 Samuel 23:15
Og David saa, at Saul var draget ud for at staa ham efter Livet. Medens David var i Horesj i Zifs Ørken,

1 Samuël 23:15
Als David zag, dat Saul uitgetogen was, om zijn ziel te zoeken, zo was David in de woestijn Zif in een woud.

שמואל א 23:15
וַיַּ֣רְא דָוִ֔ד כִּֽי־יָצָ֥א שָׁא֖וּל לְבַקֵּ֣שׁ אֶת־נַפְשֹׁ֑ו וְדָוִ֥ד בְּמִדְבַּר־זִ֖יף בַּחֹֽרְשָׁה׃ ס

טו וירא דוד כי יצא שאול לבקש את נפשו ודוד במדבר זיף בחרשה  {ס}

וירא דוד כי־יצא שאול לבקש את־נפשו ודוד במדבר־זיף בחרשה׃ ס

1 Sámuel 23:15
Mikor pedig Dávid látta, hogy Saul kiment, hogy élete ellen törjön; és mikor Dávid a Zif pusztájában, az erdõben vala:

Samuel 1 23:15
David vidis, ke Saul eliris, por sercxi lian animon; kaj David estis en la dezerto Zif, inter arbetajxoj.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 23:15
Ja David näki Saulin lähteneeksi etsimään hänen henkensä perään, vaan David pysyi Siphin korvessa, yhdessä metsässä.

1 Samuel 23:15
Et David vit que Saül était sorti pour chercher sa vie; et David se tenait au désert de Ziph, dans un bois.

David, voyant Saül en marche pour attenter à sa vie, se tint au désert de Ziph, dans la forêt.

David donc ayant vu que Saül était sorti pour chercher sa vie, se tint au désert de Ziph en la forêt.

1 Samuel 23:15
Und David sah, daß Saul ausgezogen war, sein Leben zu suchen. Aber David war in der Wüste Siph, in der Heide.

Und David sah, daß Saul ausgezogen war, sein Leben zu suchen. Aber David war in der Wüste Siph, in der Heide.

David aber geriet in Angst, als Saul auszog, ihm nach dem Leben zu trachten. David war nämlich in Hores in der Wüste Siph.

1 Samuele 23:15
E Davide sapendo che Saul s’era mosso per torgli la vita, restò nel deserto di Zif, nella foresta.

E Davide stava a mirare, quando Saulle usciva per cercar la sua vita.

1 SAMUEL 23:15
Apabila diketahui Daud akan Saul keluar hendak menyengajakan matinya, maka tinggallah Daud di gurun Zif dalam suatu hutan.

사무엘상 23:15
다윗이 사울의 자기 생명을 찾으려고 나온 것을 보았으므로 그가 십 황무지 수풀에 있었더니

I Samuelis 23:15
et vidit David quod egressus esset Saul ut quaereret animam eius porro David erat in deserto Ziph in silva

Pirmoji Samuelio knyga 23:15
Dovydas matė, kad Saulius išėjo ieškoti jo gyvybės, ir Dovydas buvo Zifo tyruose, miške.

1 Samuel 23:15
Na kua kite a Rawiri kua puta mai a Haora, e whai ana kia whakamatea ia; i te koraha ano hoki o Tiwhi a Rawiri, i roto i te ngahere.

1 Samuels 23:15
Men David skjønte at Saul hadde draget ut for å stå ham efter livet. Mens David var i skogen i Sifs ørken,

1 Samuel 23:15
Y se dio cuenta David que Saúl había salido para quitarle la vida; y David se encontraba en el desierto de Zif, en Hores.

Y David se enteró de que Saúl había salido para quitarle la vida, y David se encontraba en el desierto de Zif, en Hores.

Y viendo David que Saúl había salido en busca de su vida, David se estaba en el bosque, en el desierto de Zif.

Viendo pues David que Saúl había salido en busca de su alma, estábase él en el bosque en el desierto de Ziph.

Viendo, pues , David que Saúl había salido en busca de su alma, se estaba él en el bosque en el desierto de Zif.

1 Samuel 23:15
Quando Davi estava em Horesa, no deserto de Zife, tomou conhecimento de que Saul havia partido decidido a matá-lo.

Vendo, pois, Davi que Saul saíra à busca da sua vida, esteve no deserto de Zife, em Hores.   

1 Samuel 23:15
David, văzînd că Saul a pornit să -i ia viaţa, a stătut în pustia Zif, în pădure.

1-я Царств 23:15
И видел Давид, что Саул вышел искать души его;Давид же был в пустыне Зиф в лесу.

И видел Давид, что Саул вышел искать души его; Давид же был в пустыне Зиф в лесу.[]

1 Samuelsboken 23:15
Och medan David var i Hores i öknen Sif, förnam han att Saul hade dragit ut för att söka döda honom.

1 Samuel 23:15
At nakita ni David na lumalabas si Saul upang usigin ang kaniyang buhay: at si David ay nasa ilang ng Ziph sa gubat.

1 ซามูเอล 23:15
และดาวิดเห็นว่าซาอูลได้ทรงออกมาแสวงชีวิตของเธอ ดาวิดอยู่ในถิ่นทุรกันดารศิฟที่ป่าไม้

1 Samuel 23:15
Davut Zif Çölünde, Horeşteyken, Saulun kendisini öldürmek için yola çıktığını öğrendi.[]

1 Sa-mu-eân 23:15
Ða-vít thấy Sau-lơ đã kéo ra đặng hại mạng sống mình, thì ở lại trong rừng của đồng vắng Xíp.

1 Samuel 23:14
Top of Page
Top of Page