1 Samuel 22:19 He also put to the sword Nob, the town of the priests, with its men and women, its children and infants, and its cattle, donkeys and sheep. Then he went to Nob, the town of the priests, and killed the priests' families--men and women, children and babies--and all the cattle, donkeys, sheep, and goats. And Nob, the city of the priests, he put to the sword; both man and woman, child and infant, ox, donkey and sheep, he put to the sword. And he struck Nob the city of the priests with the edge of the sword, both men and women, children and infants; also oxen, donkeys, and sheep he struck with the edge of the sword. And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword. He also struck down Nob, the city of the priests, with the sword--both men and women, children and infants, oxen, donkeys, and sheep. He attacked the priestly town of Nob with the sword. Men and women, children and infants, oxen, donkeys and sheep were put to the sword. As for Nob, the city of the priests, he struck down with the sword men and women, children and infants, oxen, donkeys, and sheep--all with the sword. He also killed the people of Nob, the city of the priests. Using [his] sword, he killed men and women, children and infants, cows, donkeys, and sheep. And Nob, the city of the priests, he smote with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings and oxen and asses and sheep with the edge of the sword. And Nob, the city of the priests, struck he with the edge of the sword, both men and women, children and nursing infants, and oxen, and donkeys, and sheep, with the edge of the sword. And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword. And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen and asses and sheep, with the edge of the sword. And Nobe the city of the priests he smote with the edge of his sword, both men and women, children, and sucklings, and ox and ass, and sheep with the edge of the sword. And Nob, the city of the priests, he smote with the edge of the sword, both men and women, infants and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword. And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen and asses and sheep, with the edge of the sword. And Nob, the city of the priests, he smote with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword. He struck Nob, the city of the priests, with the edge of the sword, both men and women, children and nursing babies, and cattle and donkeys and sheep, with the edge of the sword. and Nob, the city of the priests, he hath smitten by the mouth of the sword, from man even unto woman, from infant even unto suckling, and ox, and ass, and sheep, by the mouth of the sword. 1 i Samuelit 22:19 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 22:19 Dyr Sämyheel A 22:19 1 Царе 22:19 撒 母 耳 記 上 22:19 又 用 刀 将 祭 司 城 挪 伯 中 的 男 女 、 孩 童 、 吃 奶 的 , 和 牛 、 羊 、 驴 尽 都 杀 灭 。 又用刀將祭司城挪伯中的男女、孩童、吃奶的,和牛、羊、驢盡都殺滅。 又用刀将祭司城挪伯中的男女、孩童、吃奶的,和牛、羊、驴尽都杀灭。 1 Samuel 22:19 První Samuelova 22:19 1 Samuel 22:19 1 Samuël 22:19 שמואל א 22:19 וְאֵ֨ת נֹ֤ב עִיר־הַכֹּֽהֲנִים֙ הִכָּ֣ה לְפִי־חֶ֔רֶב מֵאִישׁ֙ וְעַד־אִשָּׁ֔ה מֵעֹולֵ֖ל וְעַד־יֹונֵ֑ק וְשֹׁ֧ור וַחֲמֹ֛ור וָשֶׂ֖ה לְפִי־חָֽרֶב׃ יט ואת נב עיר הכהנים הכה לפי חרב מאיש ועד אשה מעולל ועד יונק ושור וחמור ושה לפי חרב ואת נב עיר־הכהנים הכה לפי־חרב מאיש ועד־אשה מעולל ועד־יונק ושור וחמור ושה לפי־חרב׃ 1 Sámuel 22:19 Samuel 1 22:19 ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 22:19 1 Samuel 22:19 Saül frappa encore du tranchant de l'épée Nob, ville sacerdotale; hommes et femmes, enfants et nourrissons, boeufs, ânes, et brebis, tombèrent sous le tranchant de l'épée. Et il fit passer Nob, ville des Sacrificateurs, au fil de l'épée, les hommes et les femmes, les grands et ceux qui tètent, même [il fit passer] les bœufs, les ânes, et le menu bétail au fil de l'épée. 1 Samuel 22:19 Und die Stadt der Priester, Nobe, schlug er mit der Schärfe des Schwerts, Mann und Weib, Kinder und Säuglinge, Ochsen und Esel und Schafe. {~} {~} Und Nob, die Stadt der Priester, strafte er mit der Niedermetzelung sowohl der Männer, als der Weiber, der Knaben wie der Säuglinge, der Rinder, wie der Esel und Schafe; alles metzelte er nieder. 1 Samuele 22:19 Poi Saulle percosse Nob, città de’ sacerdoti, mettendo a fil di spada uomini e donne, fanciulli e bambini di poppa; mise eziandio a fil di spada buoi, asini e pecore. 1 SAMUEL 22:19 사무엘상 22:19 I Samuelis 22:19 Pirmoji Samuelio knyga 22:19 1 Samuel 22:19 1 Samuels 22:19 1 Samuel 22:19 Y a Nob, ciudad de los sacerdotes, la hirió a filo de espada, tanto a hombres como a mujeres, tanto a niños como a niños de pecho; también hirió a filo de espada bueyes, asnos y ovejas. Y a Nob, ciudad de los sacerdotes, la hirió a filo de espada, tanto a hombres como a mujeres, tanto a niños como a niños de pecho; también hirió a filo de espada bueyes, asnos y ovejas. Y a Nob, ciudad de los sacerdotes, hirió a filo de espada: así a hombres como a mujeres, niños y a niños de pecho, bueyes, asnos y ovejas, a todos los hirió a filo de espada. Y á Nob, ciudad de los sacerdotes, puso á cuchillo: así á hombres como á mujeres, niños y mamantes, bueyes y asnos y ovejas, todo á cuchillo. Y a Nob, ciudad de los sacerdotes, puso a cuchillo; así a hombres como a mujeres, niños y mamantes, bueyes y asnos y ovejas, todo a cuchillo. 1 Samuel 22:19 Também a Nobe, cidade desses sacerdotes, passou a fio de espada; homens e mulheres, meninos e criancinhas de peito, e até os bois, jumentos e ovelhas passou a fio de espada. 1 Samuel 22:19 1-я Царств 22:19 и Номву, город священников, поразил мечом; и мужчин и женщин, и юношей и младенцев, и волов и ослов и овец поразил мечом.[] 1 Samuelsboken 22:19 1 Samuel 22:19 1 ซามูเอล 22:19 1 Samuel 22:19 1 Sa-mu-eân 22:19 |